Esto estimulará a la población a pagar las aportaciones al sistema de seguro social público; | UN | وهذا من شأنه أن يحفز السكان على دفع اشتراكاتهم لنظام التأمينات الاجتماعية العامة؛ |
La respuesta de las fuerzas regulares provocó numerosos actos violentos, lo que obligó a la población a abandonar sus aldeas. | UN | وأسفر الهجوم المضاد الذي شنته القوات النظامية عن العديد من التعديات، مما أجبر السكان على هجر قراهم. |
Mejorar la accesibilidad financiera de la población a los servicios de salud. | UN | تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الصحية من الناحية المالية. |
El Sr. Ardzinba y sus fautores sólo han logrado arrastrar a parte de la población a la aventura que han iniciado. | UN | إن السيد اردزينبا وشركاءه لم ينجحوا إلا في اجتذاب جزء من السكان إلى المغامرة التي بدأوها. |
Los cambios han obligado a la población a dejar sus hogares tradicionales. | UN | وقد أجبرت هذه التغييرات الناس على النزوح من بيوتهم التقليدية. |
Lamentablemente, las dificultades económicas de la República Kirguisa han llevado a una parte considerable de la población a encarar circunstancias difíciles. | UN | ومن المؤسف أن الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها جمهورية قيرغيزستان تضع جزءا كبيرا من السكان في ظروف عصيبة. |
Esos objetivos se referían a las tasas de acceso de la población a información y servicios sobre planificación de la familia. | UN | وتتعلق هذه اﻷهداف بمعدلات فرص حصول السكان على المعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة. |
Algunos de sus partidarios incitaban a la población a luchar para preservar esas ventajas. | UN | وكان بعض أنصارها يحرض السكان على المقاومة للحفاظ على هذه المكاسب. |
Se obliga a la población a participar en un seguro de enfermedad, aunque no tiene utilidad práctica para ellos. | UN | ويرغم السكان على الاشتراك في صندوق المرضى على الرغم من عدم انتفاعهم به عمليا. |
Por otra, parte no animó a la población a que eligiese a su candidato ni a que fuese a votar en masa. | UN | كما أنه لم يحث السكان على أن يحتذوا مثاله ولا على التصويت بأعداد كبيرة. |
Hay que tomar iniciativas para ayudar a la población a cobrar conciencia de la importancia del esparcimiento. | UN | وينبغي الاضطلاع بمهمة زيادة الوعي لمساعدة السكان على فهم أهمية أوقات الفراغ. |
Acceso de la población a personal capacitado para el tratamiento de enfermedades y lesiones corrientes | UN | حصول السكان على خدمات موظفين مؤهلين لمعالجة اﻷمراض واﻹصابات العادية |
En ese contexto, se prevé la reubicación permanente de la capital y el traslado de una parte significativa de la población a la zona segura de la isla. | UN | ومن جملة التصورات التي تشملها هذه المرحلة نقل العاصمة بشكل دائم ونقل قسم كبير من السكان إلى جزء أأمن في الجزيرة. |
Se tiene previsto el traslado permanente de la capital y de una proporción considerable de la población a una parte más segura de la isla. | UN | ومن المتوقع نقل مكان العاصمة وجزء كبير من السكان إلى مكان أكثر أمانا في الجزيرة بصورة دائمة. |
Acceso de la población a servicios de agua y disposición de excretas | UN | وصول السكان إلى خدمات المياه وترتيبات التخلص من الفضلات |
Se ha alentado a la población a que viva en los nuevos asentamientos. | UN | ومن ثم شجع الناس على العيش في المستوطنات الجديدة. |
Como parte del plan se distribuyeron clandestinamente en algunas ciudades de Myanmar, como Bago, Thaton, Ye y Mawlamyine, panfletos que incitaban a la población a la subversión. | UN | وكجزء من الخطة، وزعت سرا منشورات تحريضية في بعض مدن ميانمارا مثل باغو وتاتون ويي وماولامييني لحث الناس على العصيان. |
Un objetivo central será integrar la población a la corriente principal del trabajo del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | وسيكون من بين اﻷهداف الرئيسية إدراج السكان في صلب أعمال نظام اﻷمم المتحدة للتنمية. |
La Convención Gubernamental no ha ayudado a ningún sector de la población a conquistar el poder. | UN | إن اتفاقية الحكم لم تساعد أي قطاع من قطاعات السكان في تولي السلطة. |
Las actividades económicas en tierras contaminadas pueden hacer que aumente el riesgo de exposición de la población a la radiación. | UN | ويمكن أن يؤدي القيام بأنشطة اقتصادية في الأراضي الملوثة إلى زيادة خطر تعرض الناس إلى الإشعاع. |
En ese plan se hizo hincapié en el desarrollo humano como elemento básico de todas las actividades para el desarrollo y se exhortó a la población a participar en el proceso de desarrollo. | UN | وأبرزت الخطة التنمية البشرية بوصفها أساسا لكافة الجهود الانمائية وطالبت بمشاركة الشعب في عملية التنمية. |
Dado que compiten por los limitados recursos de la comunidad, es necesario obtener la participación de la población a fin de reducir los conflictos y la resistencia. | UN | وبقدر ما يتنافس الجمهور على الموارد المحدودة للمجتمع المحلي، من الضروري اشراكه بطريقة تقلل من الصراع والمقاومة. |
Es, pues, imprescindible una actuación de la Comisión para ayudar a la población a avanzar en la promesa de autogobierno. | UN | لذلك، فإن من المحتم أن تتصرف اللجنة لمساعدة الشعب على التحرك قدماً نحو بلوغ الحكم الذاتي الموعود. |
En Kisangani se intimida a la población a través de la prensa. | UN | وفي كيسانغاني يجري ترهيب السكان عن طريق الصحافة. |
El Presidente invitó a la población a trabajar conjuntamente en beneficio de la nación a pesar de sus divergencias. | UN | ودعا الرئيس الشعب إلى العمل معا من أجل مصلحة الأمة على الرغم من التباينات. |
Instamos a la población a adoptar medidas preventivas, pues la prevención es mejor que la curación. | UN | ونحث المواطنين على اتباع ممارسات وقائية لأن الوقاية خير من العلاج. |
En particular, la campaña ha dado amplia publicidad a la nueva Ley sobre el Matrimonio, exhortando a la población a promover y practicar familias felices y civilizadas. | UN | وبصفة خاصة، فإن الحملة قامت بدعاية واسعة النطاق لقانون الزواج المعدل، فحثت الأفراد على أن يصبحوا من مشجعي ومكوني الأسر السعيدة المتحضرة. |
42. Fiji ha presentado su informe nacional sobre la población a la secretaría de la Conferencia. | UN | ٤٢ - وذكر أن فيجي قدمت تقريرها الوطني عن السكان الى أمانة المؤتمر. |
i) Iniciar campañas de toma de conciencia para atentar a la población a que use el agua de un modo racional; | UN | ' ١ ' شن حملات توعية عامة لتشجيع اتجاه الجمهور إلى الاستخدام الرشيد للمياه؛ |
Tasa de crecimiento de la población a nivel mundial, regiones más desarrolladas y regiones menos adelantadas y principales zonas | UN | الجـــدول ٢ - معدل النمو السكاني في العالم، المناطق اﻷكثر نموا والمناطق اﻷقل نموا والمناطق الرئيسية |