"la pobreza y desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر والتنمية
        
    • الفقر وتحقيق التنمية
        
    • الفقر وتنمية
        
    • الفقر وللتنمية
        
    Vinculación con los programas de reducción de la pobreza y desarrollo social y humano UN الصلة ببرامج تخفيف وطأة الفقر والتنمية الاجتماعية واﻹنسانية
    El FNUAP también participó en un cursillo sobre mitigación de la pobreza y desarrollo sostenible organizado por el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible. UN وشارك الصندوق أيضا في حلقة عمل عن تخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة نظّمها المعهد الدولي للتنمية المستدامة.
    El FNUAP también participó en un cursillo sobre mitigación de la pobreza y desarrollo sostenible organizado por el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible. UN وشارك الصندوق أيضا في حلقة عمل عن تخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة نظّمها المعهد الدولي للتنمية المستدامة.
    La salud es un factor fundamental en la planificación y coordinación de estrategias de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. UN وقال إن العامل الصحي يتسم بأهميته الشديدة في تخطيط وتنسيق استراتيجيات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Los recursos liberados de esa forma son utilizados por los países beneficiarios para financiar los planes nacionales de reducción de la pobreza y desarrollo. UN والموارد المحررة من هذا السبيل تستخدم من قبل البلدان المستفيدة في تمويل خطط وطنية للحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    :: Estrategia de lucha contra la pobreza y desarrollo de la capacidad (Togo) UN :: استراتيجية الحد من الفقر وتنمية القدرات، توغو
    Tomando nota también de la Declaración aprobada por la XIII Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno y de otras Cumbres Mundiales sobre reducción de la pobreza y desarrollo sostenible, UN وإذ يحيط علما أيضا بالإعلان الذي اعتمده مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية وسائر مؤتمرات القمة العالمية المتعددة الأطراف بشأن تقليل الفقر والتنمية المستدامة،
    Ha incorporado las cuestiones relativas a la mujer en su primera estrategia de lucha contra la pobreza y en su programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible para 2006-2015. UN وجعلت قضايا المرأة جزءاً من استراتيجيتها الأولى للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة من 2006 إلى 2015.
    ii) Comité de política macroeconómica, reducción de la pobreza y desarrollo inclusivo: UN ' 2` لجنة سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر والتنمية الشاملة:
    Erradicación de la pobreza y desarrollo humano sostenible UN القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة
    Economía ecológica, erradicación de la pobreza y desarrollo social UN الاقتصاد الأخضر والقضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية
    Oficina del Consejo de Estado de Reducción de la pobreza y desarrollo UN مكتب التخفيف من حدة الفقر والتنمية التابع لمجلس الدولة
    Destacaron la relación entre igualdad de género y empoderamiento de la mujer, y entre erradicación de la pobreza y desarrollo inclusivo. UN وأكدوا على الصلة بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والقضاء على الفقر والتنمية الشاملة.
    Destacaron la relación entre igualdad de género y empoderamiento de la mujer, y entre erradicación de la pobreza y desarrollo inclusivo. UN وأكدوا على الصلة بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والقضاء على الفقر والتنمية الشاملة.
    III. MEDIO AMBIENTE, REDUCCIÓN DE la pobreza y desarrollo HUMANO UN ثالثا - البيئة وتخفيف الفقر والتنمية البشرية
    Los temas, en esferas tales como género en el desarrollo y erradicación de la pobreza, y desarrollo humano y desarrollo sostenible, son un elemento fundamental del mandato y las actividades de la UNESCO. UN والمواضيع في مجالات مثل المرأة في التنمية والقضاء على حدة الفقر والتنمية البشرية والتنمية المستدامة تقع في محور ولاية المنظمة ومشاركتها.
    El Gobierno está resuelto a derrotar ese flagelo mediante la ejecución de programas específicos sobre erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. UN وتصميما من حكومته على دحر تلك الجائحة، فإنها أخذت في تنفيذ برامج تستهدف اجتثاث الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Se señaló que la región se veía frecuentemente afectada por desastres naturales, que representaban una amenaza para los esfuerzos de crecimiento económico, erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. UN وأشير إلى أن المنطقة غالبا ما تتعرض للكوارث الطبيعية، مما يهدد بإفشال الجهود المبذولة في سبيل تحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Agradeciendo los esfuerzos que realiza el gobierno de Mozambique para ejecutar el programa de erradicación de la pobreza y desarrollo económico; UN إذ يقدر الجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق من أجل تنفيذ برنامج القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية،
    Estrategia de lucha contra la pobreza y desarrollo de la capacidad en el Gabón, Malí y el Togo UN استراتيجية الحد من الفقر وتنمية القدرات في توغو وغابون ومالي
    La importancia del comercio como motor de crecimiento es obvia y la conclusión satisfactoria de la Ronda de Desarrollo de Doha es la mayor contribución que la Organización Mundial del Comercio puede hacer a las labores mundiales de alivio de la pobreza y desarrollo. UN وأهمية التجارة بوصفها عامل نمو أمر واضح، والنتيجة الناجحة لجولة الدوحة الإنمائية هي المساهمة الرئيسية التي يمكن لمنظمة التجارة العالمية أن تقدمها في الجهود العالمية للتخفيف من حدة الفقر وللتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more