"la pobreza y la enfermedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر والمرض
        
    • والفقر والمرض
        
    Las Naciones Unidas han logrado muchísimo en su labor para erradicar la pobreza y la enfermedad y proporcionar ayuda humanitaria. UN واﻷمم المتحدة أنجزت الكثير في عملها من أجل القضاء على الفقر والمرض وتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Lamentablemente, el continente de África aún sigue a la zaga en muchas esferas, mientras la pobreza y la enfermedad asolan el continente. UN ومن المؤلم أن قارة أفريقيا لا تزال متخلفة في مجالات عديدة، إذ يبتلي الفقر والمرض هذه القارة.
    Todos los Estados, tanto desarrollados como en desarrollo, deben poner de su parte para intensificar la lucha contra la pobreza y la enfermedad. UN وعلى جميع الدول، المتقدمة النمو منها والنامية، أن تقوم بواجبها نحو تكثيف الكفاح ضد الفقر والمرض.
    La seguridad mundial no puede construirse sobre el terreno minado de la pobreza y la enfermedad. UN الأمن العالمي لا يمكن أن يبنى على حقل ألغام من الفقر والمرض.
    Millones de personas en todo el mundo siguen sumidas en el ciclo vicioso de la ignorancia, la pobreza y la enfermedad. UN فآلاف الناس في العالم ما زالوا منغمسين في حلقة مفرغة من الجهل والفقر والمرض.
    En gran parte del mundo en desarrollo, la pobreza y la enfermedad causan indecibles sufrimientos y provocan una apremiante sensación de inseguridad. UN وفي الكثير من بلدان العالم النامي، يسبب الفقر والمرض معاناة شديدة ويثيران شواغل أمنية ملحة.
    Sin embargo, esta situación no debe oscurecer todas las actividades que se llevan a cabo en el país para, entre otras cosas, promover los derechos humanos y luchar contra la pobreza y la enfermedad. UN ومع ذلك، يجب ألا يحجب هذا الأمر الجهود التي تُبذل في البلاد لتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الفقر والمرض بوجه خاص.
    En Uganda, un programa sobre la vida familiar tiene por objetivo luchar contra la pobreza y la enfermedad dentro de las comunidades rurales. UN وفي أوغندا، يهدف برنامج الحياة الأسرية إلى مكافحة الفقر والمرض في المجتمعات الريفية.
    La ciencia y la tecnología, que deberían habernos proporcionado los medios para superar la pobreza y la enfermedad y que podrían ser una fuerza creativa y unificadora, desafortunadamente se han dedicado desmedidamente a fines militares. UN إن العلم والتكنولوجيا اللذين ينبغي أن يوفرا الوسائل اللازمة للتغلب على الفقر والمرض واللذين يمكن أن يكونا قوة موحدة خلاقة، تم تكريسهما بما لا يدع مجالا للشك، لﻷغراض العسكرية.
    Se debe centrar la atención en los países que dedican grandes porciones de sus presupuestos nacionales a la compra y producción de armas mientras que numerosas zonas del mundo languidecen en la pobreza y la enfermedad. UN ويجب أن يتركز الاهتمام على البلدان التي تكرس قطاعات كبيرة من ميزانياتها الوطنية لشراء اﻷسلحة وإنتاجها بينما ترزح مناطق عديدة في العالم تحت الفقر والمرض.
    Gracias en gran parte a la CESPAP han disminuido la pobreza y la enfermedad en la región y más pueblos toman en sus manos su propio destino. UN ويرجع الفضل إلى حد كبير إلى تلك اللجنة في أن الفقر والمرض يتراجعان في المنطقة، وأن مزيدا من الناس قد أخذوا يمسكون بزمام مصائرهم.
    En demasiados países, las vidas infantiles se ven atormentadas por el sufrimiento debido a la pobreza y la enfermedad, y los niños se ven forzados por las circunstancias a realizar trabajo físico duro. UN ففي كثير جدا من البلدان، تدمر المعاناة الناجمة عن الفقر والمرض حياة الأطفال، الذين تضطرهم الظروف إلى امتهان أعمال بدنية شاقة.
    Millones perecieron como consecuencia de la pobreza y la enfermedad. UN وملايين آخرون ذهبوا ضحية الفقر والمرض.
    Los esfuerzos colectivos de nuestros gobiernos para aliviar la pobreza y la enfermedad y para contribuir a que nuestro capital humano aproveche plenamente las oportunidades del avance económico y social se producen dentro de los parámetros de un nuevo orden internacional desafiante. UN والجهود الجماعية لحكوماتنا في مجال الحد من الفقر والمرض ودعم رصيدنا البشري بالاستغلال الكامل للفرص المتاحة لتحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي إنما تبذل وفق معايير نظام دولي جديد يتحدانا.
    Las naciones prósperas en especial tienen que hacer un esfuerzo sostenido para luchar contra la pobreza y la enfermedad en África y dar a los pueblos africanos la esperanza y los medios para lograr un futuro más prometedor. UN ويتعين على الدول التي تنعم بالرفاهية بصفة خاصة أن تبذل جهدا متصلا لمكافحة الفقر والمرض في أفريقيا ولمنح شعوب أفريقيا الأمل في مستقبل أكثر إشراقا ولإعطائها وسائل تحقيقه.
    Para muchas personas, toda una vida pasada en la pobreza significa que alcanzan la vejez en un estado de mala salud crónica, marcadas ya por la pobreza y la enfermedad antes de cumplir los 60 años. UN وإذا عاش الشخص كل حياته فقيرا فإنه عندما يصل إلى سن الشيخوخة يكون مصابا فعلا بأمراض مزمنة، وتكون قد بدت عليه أعراض الفقر والمرض قبل بلوغ سن الستين.
    Para muchas personas, toda una vida pasada en la pobreza significa que alcanzan la vejez en un estado de mala salud crónica, marcadas ya por la pobreza y la enfermedad antes de cumplir los 60 años. UN وإذا عاش الشخص كل حياته فقيرا فإنه عندما يصل إلى سن الشيخوخة يكون مصابا فعلا بأمراض مزمنة، وتكون قد بدت عليه أعراض الفقر والمرض قبل بلوغ سن الستين.
    También tenemos la intención de unirnos a nuestros socios en el desarrollo en un proceso que integre la lucha contra la pobreza y la enfermedad y progrese en el ámbito de salvaguardar los derechos humanos y las libertades fundamentales, la buena gestión pública y la protección del medio ambiente. UN إننا ننوي أيضا العمل مع شركائنا في التنمية في عملية تدمج مكافحة الفقر والمرض مع التقدم في ميدان صون حقوق الإنسان والحريات الأساسية والحكم السديد وحماية البيئة.
    Esa experiencia pone de relieve la estrecha relación que existe entre el crecimiento económico, en particular las tasas de crecimiento agrícola, y la erradicación de la pobreza y la enfermedad, así como la reducción del hambre. UN وفي ذلك دروس تبين الصلات الوثيقة بين النمو الاقتصادي، لا سيما معدلات النمو الزراعي، والقضاء على الفقر والمرض والحد من الجوع.
    :: Aliviar la pobreza y la enfermedad y preservar y proteger la salud mental, física, sexual y emocional de las mujeres en todo el mundo; UN :: تخفيف حدة الفقر والمرض اللذين تعاني منهما المرأة، والحفاظ على صحتها العقلية والبدنية والجنسية والعاطفية وحمايتها في أية بقعة في العالم
    En estos momentos en que me estoy dirigiendo a esta Asamblea, como es bien sabido, existen en África miles de personas que ante el hambre, la pobreza y la enfermedad viven sumidos en una profunda desesperanza. UN وفي هذه اللحظة، كما يعلم الأعضاء، يواجه مئات الآلاف من الأشخاص في أفريقيا الجوع والفقر والمرض ويعيشون في يأس شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more