Los fondos asignados a la política de empleo activa representan el 25,4% de los gastos totales en política de empleo. | UN | فبلغت نسبة الأموال المكرسة لسياسة العمالة النشطة 25.4 في المائة من إجمالي المبلغ المنفق على سياسة العمالة. |
Como resultado de la política de empleo revisada, Australia ajustaría su reserva a la Convención. | UN | وسوف تعدل استراليا من تحفظها على الاتفاقية نتيجة لتنقيح سياسة العمالة. |
De 1993 a 1997, el descenso cada vez mayor de los recursos presupuestarios destinados a la política de empleo activa obligaron a aplicarla sólo a un número limitado de solicitantes de empleo. | UN | ولم يسمح انخفاض المبالغ المرصودة في الميزانية لتدابير سياسة العمالة النشطة خلال الفترة بين عامي 1993 و1997، إلا بتغطية عدد محدود فقط من طالبي العمل بهذه التدابير. |
Proporción de mujeres participantes en mecanismos de la política de empleo encaminados a la inserción profesional | UN | نسبة النساء بين الملتحقين بالأجهزة المعنية بسياسة العمالة والمتصلة بالعمالة |
la política de empleo se propone combatir el desempleo, consolidar el empleo y crear un nuevo espacio de participación en la vida social. | UN | وتهدف سياسة التوظيف إلى محاربة البطالة وتعزيز العمالة وخلق بُعدّ جديد للمشاركة في الحياة الاجتماعية. |
Los principios en los que se fundamenta la política de empleo enunciada en el Decreto Ley son las siguientes: | UN | وتتمثل المبادئ التي تقوم عليها سياسة العمل في إطار المرسوم فيما يلي: |
El documento bosqueja también los objetivos fundamentales de la política de empleo. | UN | وكذلك تبين الوثيقة الأهداف الرئيسية المنشودة من سياسة العمالة. |
la política de empleo debía centrarse en la duración del desempleo, en tanto que la política económica había de usarse para reducir el número de desempleados. | UN | وركزت سياسة العمالة على مدة البطالة، في حين استخدمت السياسة الاقتصادية لتقليل عدد العاطلين عن العمل. |
la política de empleo no se consideró una política sectorial más sino una movilización satisfactoria de todas las políticas públicas. | UN | ولم يُنظر إلى سياسة العمالة على أنها مجرد سياسة قطاعية، بل على أنها تعبئة ناجحة لجميع السياسات العامة. |
Convenio relativo a la política de empleo, aprobado en 1964 y ratificado por el Líbano en 1977 | UN | :: اتفاقية سياسة العمالة لعام 1964 صدق عليها لبنان عام 1977. |
La máxima prioridad del Gobierno es la de crear una clase media y utilizar la política de empleo como forma principal de luchar contra la pobreza. | UN | وذكر أن الأولوية العليا للحكومة هي إقامة طبقة وسطى واستخدام سياسة العمالة كأسلوب رئيسي لمكافحة الفقر. |
la política de empleo y la promoción de una verdadera gobernanza podrían lograrse mediante la investigación y la sensibilización. | UN | ويمكن تحقيق سياسة العمالة وتشجيع أساليب الحكم الأحسن من خلال أنشطة البحوث والدعوة. |
La participación proporcional de las mujeres en el mercado de trabajo es un aspecto importante dentro de la política de empleo. | UN | وتمثل المشاركة التناسبية للمرأة في سوق العمل جانبا هاما في سياسة العمالة. |
Se ha creado un Comité Ministerial para revisar la política de empleo relativa a las empleadas domésticas migrantes, incluido el salario que reciben. | UN | وقد شُكِّلت لجنة وزارية لمراجعة سياسة العمالة فيما يتعلق بالمهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية، بما في ذلك الأجور. |
Para reforzar este objetivo, tanto la política de empleo como la Ley de Empleo de Zanzíbar prohíben la discriminación contra las mujeres en el empleo. | UN | ولتعزيز هذا الهدف، عمدت زنجبار في كل من سياسة العمالة وقانون العمالة إلى حظر التمييز ضد المرأة في هذا المجال. |
Además, puede haber motivos relacionados con la política de empleo a los que respondan las disposiciones legislativas o la política en materia de edad de jubilación obligatoria. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تكون هناك أسباب تتصل بسياسة العمالة وراء تشريع أو سياسة سن التقاعد الإلزامية. |
Trabajo: incorporar la perspectiva de género en la política de empleo a nivel nacional y provincial y acciones para regularizar el empleo doméstico. | UN | العمل: إدراج المنظور الجنساني في سياسة التوظيف على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات واتخاذ إجراءات من أجل تنظيم العمل المنزلي. |
En toda empresa estatal o privada se encarga a un organismo de la política de empleo. | UN | حيث يوجد بكل مؤسسة عامة أو خاصة سلطة مختصة بتنفيذ سياسة العمل. |
la política de empleo a favor de la mujer, que ha variado radicalmente con la Estratagia europea para el empleo, se lleva finalmente a cabo en forma de integración (mainstreaming). | UN | تغيرت سياسة الاستخدام لصالح المرأة تغيُّرا جذريا بعد تدخل الاستراتيجية الأوروبية للاستخدام من أجل مراعاة منظور الجنس. |
Habría que insistir en particular en que las autoridades locales y centrales compartieran el costo de la aplicación de la política de empleo. | UN | وينبغي التأكيد بوجه خاص على تقاسم التكاليف بين السلطات المحلية المركزية في تنفيذ سياسات العمالة. |
19. la política de empleo del Iraq está destinada a permitir a los trabajadores contribuir al proceso de construcción de la economía nacional a fin de alcanzar la prosperidad y mejorar las condiciones de vida. | UN | ٩١- إن سياسة التشغيل في العراق تهدف الى توظيف العمل في خدمة عملية بناء الاقتصاد الوطني من أجل الرفاهية وتحسين ظروف الحياة. |
Se han adoptado medidas para mejorar la igualdad en el lugar de trabajo y la participación de las mujeres en la política de empleo. | UN | وقد تم اتخاذ تدابير من أجل تحسين المساواة في مكان العمل ومشاركة المرأة في السياسات المتعلقة بالعمالة. |
La Junta de Protección es un organismo semijudicial encargado de proteger a los empleados de los abusos cometidos por la administración de los organismos y lleva a cabo estudios de la administración pública para asegurarse de que la política de empleo esté basada en los méritos. | UN | والمجلس وكالة شبه قضائية تحمي الموظفين من سوء معاملة إدارات الوكالات، وتضطلع بدراسات عن الخدمة المدنية للحرص على أن تكون الممارسات المتعلقة بالعمالة تستند إلى مبدأ الجدارة. |
En el seminario se examinaron los mecanismos concretos de " mainstreaming " y se hizo referencia especialmente a la política de empleo y a las iniciativas locales. | UN | وبحثت الحلقة الدراسية اﻵليات العملية ﻟ " اﻹدماج في التيار الرئيسي " مع إشارات محددة إلى سياسات العمل والمبادرات المحلية. |
La OIT cuenta con los medios técnicos necesarios para ayudar a los gobiernos en este sentido, pero destacó que, en relación con la política de empleo, no hay una única solución aplicable en todos los casos. | UN | وتمتلك منظمة العمل الدولية من الدراية مايمكنها من مساعدة الحكومات في هذا الصدد، لكنه شدد على أن السياسة المتعلقة بالعمالة يكمن فيها المعنى الحقيقي لمبدأ " مقياس واحد لا يصلح للجميع " . |
Por otro lado, como consecuencia de la globalización ha aumentado la relación entre la migración, por un lado, y la capacidad comercial, la competitividad y la política de empleo, por otro. | UN | 87 - ومن ناحية أخرى، ونتيجة للعولمة، ازدادت الروابط بين الهجرة من ناحية، والقدرة التجارية والتنافسية وسياسة العمل من ناحية أخرى. |
Como objetivos prioritarios de la política de empleo se incluye la mejora de la formación, la empleabilidad de las mujeres y su permanencia en el mercado de trabajo. | UN | وتتضمن الأهداف ذات الأولوية لسياسات التوظيف التدريب المحسن وقابلية النساء للتوظف واستمرارهن في القوى العاملة. |
Instó a la restauración de las instituciones sociales, el desarrollo de indicadores sociales y la priorización de la política de empleo. | UN | ودعت إلى إصلاح المؤسسات الاجتماعية، وإلى وضع مؤشرات اجتماعية، وإيلاء أولوية لسياسة التوظيف. |