"la política de empleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسة العمالة
        
    • بسياسة العمالة
        
    • سياسة التوظيف
        
    • سياسة العمل
        
    • سياسة الاستخدام
        
    • سياسات العمالة
        
    • إن سياسة التشغيل
        
    • السياسات المتعلقة بالعمالة
        
    • لسياسة العمالة
        
    • الممارسات المتعلقة بالعمالة
        
    • سياسات العمل
        
    • السياسة المتعلقة بالعمالة
        
    • وسياسة العمل
        
    • لسياسات التوظيف
        
    • لسياسة التوظيف
        
    Los fondos asignados a la política de empleo activa representan el 25,4% de los gastos totales en política de empleo. UN فبلغت نسبة الأموال المكرسة لسياسة العمالة النشطة 25.4 في المائة من إجمالي المبلغ المنفق على سياسة العمالة.
    Como resultado de la política de empleo revisada, Australia ajustaría su reserva a la Convención. UN وسوف تعدل استراليا من تحفظها على الاتفاقية نتيجة لتنقيح سياسة العمالة.
    De 1993 a 1997, el descenso cada vez mayor de los recursos presupuestarios destinados a la política de empleo activa obligaron a aplicarla sólo a un número limitado de solicitantes de empleo. UN ولم يسمح انخفاض المبالغ المرصودة في الميزانية لتدابير سياسة العمالة النشطة خلال الفترة بين عامي 1993 و1997، إلا بتغطية عدد محدود فقط من طالبي العمل بهذه التدابير.
    Proporción de mujeres participantes en mecanismos de la política de empleo encaminados a la inserción profesional UN نسبة النساء بين الملتحقين بالأجهزة المعنية بسياسة العمالة والمتصلة بالعمالة
    la política de empleo se propone combatir el desempleo, consolidar el empleo y crear un nuevo espacio de participación en la vida social. UN وتهدف سياسة التوظيف إلى محاربة البطالة وتعزيز العمالة وخلق بُعدّ جديد للمشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Los principios en los que se fundamenta la política de empleo enunciada en el Decreto Ley son las siguientes: UN وتتمثل المبادئ التي تقوم عليها سياسة العمل في إطار المرسوم فيما يلي:
    El documento bosqueja también los objetivos fundamentales de la política de empleo. UN وكذلك تبين الوثيقة الأهداف الرئيسية المنشودة من سياسة العمالة.
    la política de empleo debía centrarse en la duración del desempleo, en tanto que la política económica había de usarse para reducir el número de desempleados. UN وركزت سياسة العمالة على مدة البطالة، في حين استخدمت السياسة الاقتصادية لتقليل عدد العاطلين عن العمل.
    la política de empleo no se consideró una política sectorial más sino una movilización satisfactoria de todas las políticas públicas. UN ولم يُنظر إلى سياسة العمالة على أنها مجرد سياسة قطاعية، بل على أنها تعبئة ناجحة لجميع السياسات العامة.
    Convenio relativo a la política de empleo, aprobado en 1964 y ratificado por el Líbano en 1977 UN :: اتفاقية سياسة العمالة لعام 1964 صدق عليها لبنان عام 1977.
    La máxima prioridad del Gobierno es la de crear una clase media y utilizar la política de empleo como forma principal de luchar contra la pobreza. UN وذكر أن الأولوية العليا للحكومة هي إقامة طبقة وسطى واستخدام سياسة العمالة كأسلوب رئيسي لمكافحة الفقر.
    la política de empleo y la promoción de una verdadera gobernanza podrían lograrse mediante la investigación y la sensibilización. UN ويمكن تحقيق سياسة العمالة وتشجيع أساليب الحكم الأحسن من خلال أنشطة البحوث والدعوة.
    La participación proporcional de las mujeres en el mercado de trabajo es un aspecto importante dentro de la política de empleo. UN وتمثل المشاركة التناسبية للمرأة في سوق العمل جانبا هاما في سياسة العمالة.
    Se ha creado un Comité Ministerial para revisar la política de empleo relativa a las empleadas domésticas migrantes, incluido el salario que reciben. UN وقد شُكِّلت لجنة وزارية لمراجعة سياسة العمالة فيما يتعلق بالمهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية، بما في ذلك الأجور.
    Para reforzar este objetivo, tanto la política de empleo como la Ley de Empleo de Zanzíbar prohíben la discriminación contra las mujeres en el empleo. UN ولتعزيز هذا الهدف، عمدت زنجبار في كل من سياسة العمالة وقانون العمالة إلى حظر التمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    Además, puede haber motivos relacionados con la política de empleo a los que respondan las disposiciones legislativas o la política en materia de edad de jubilación obligatoria. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون هناك أسباب تتصل بسياسة العمالة وراء تشريع أو سياسة سن التقاعد الإلزامية.
    Trabajo: incorporar la perspectiva de género en la política de empleo a nivel nacional y provincial y acciones para regularizar el empleo doméstico. UN العمل: إدراج المنظور الجنساني في سياسة التوظيف على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات واتخاذ إجراءات من أجل تنظيم العمل المنزلي.
    En toda empresa estatal o privada se encarga a un organismo de la política de empleo. UN حيث يوجد بكل مؤسسة عامة أو خاصة سلطة مختصة بتنفيذ سياسة العمل.
    la política de empleo a favor de la mujer, que ha variado radicalmente con la Estratagia europea para el empleo, se lleva finalmente a cabo en forma de integración (mainstreaming). UN تغيرت سياسة الاستخدام لصالح المرأة تغيُّرا جذريا بعد تدخل الاستراتيجية الأوروبية للاستخدام من أجل مراعاة منظور الجنس.
    Habría que insistir en particular en que las autoridades locales y centrales compartieran el costo de la aplicación de la política de empleo. UN وينبغي التأكيد بوجه خاص على تقاسم التكاليف بين السلطات المحلية المركزية في تنفيذ سياسات العمالة.
    19. la política de empleo del Iraq está destinada a permitir a los trabajadores contribuir al proceso de construcción de la economía nacional a fin de alcanzar la prosperidad y mejorar las condiciones de vida. UN ٩١- إن سياسة التشغيل في العراق تهدف الى توظيف العمل في خدمة عملية بناء الاقتصاد الوطني من أجل الرفاهية وتحسين ظروف الحياة.
    Se han adoptado medidas para mejorar la igualdad en el lugar de trabajo y la participación de las mujeres en la política de empleo. UN وقد تم اتخاذ تدابير من أجل تحسين المساواة في مكان العمل ومشاركة المرأة في السياسات المتعلقة بالعمالة.
    La Junta de Protección es un organismo semijudicial encargado de proteger a los empleados de los abusos cometidos por la administración de los organismos y lleva a cabo estudios de la administración pública para asegurarse de que la política de empleo esté basada en los méritos. UN والمجلس وكالة شبه قضائية تحمي الموظفين من سوء معاملة إدارات الوكالات، وتضطلع بدراسات عن الخدمة المدنية للحرص على أن تكون الممارسات المتعلقة بالعمالة تستند إلى مبدأ الجدارة.
    En el seminario se examinaron los mecanismos concretos de " mainstreaming " y se hizo referencia especialmente a la política de empleo y a las iniciativas locales. UN وبحثت الحلقة الدراسية اﻵليات العملية ﻟ " اﻹدماج في التيار الرئيسي " مع إشارات محددة إلى سياسات العمل والمبادرات المحلية.
    La OIT cuenta con los medios técnicos necesarios para ayudar a los gobiernos en este sentido, pero destacó que, en relación con la política de empleo, no hay una única solución aplicable en todos los casos. UN وتمتلك منظمة العمل الدولية من الدراية مايمكنها من مساعدة الحكومات في هذا الصدد، لكنه شدد على أن السياسة المتعلقة بالعمالة يكمن فيها المعنى الحقيقي لمبدأ " مقياس واحد لا يصلح للجميع " .
    Por otro lado, como consecuencia de la globalización ha aumentado la relación entre la migración, por un lado, y la capacidad comercial, la competitividad y la política de empleo, por otro. UN 87 - ومن ناحية أخرى، ونتيجة للعولمة، ازدادت الروابط بين الهجرة من ناحية، والقدرة التجارية والتنافسية وسياسة العمل من ناحية أخرى.
    Como objetivos prioritarios de la política de empleo se incluye la mejora de la formación, la empleabilidad de las mujeres y su permanencia en el mercado de trabajo. UN وتتضمن الأهداف ذات الأولوية لسياسات التوظيف التدريب المحسن وقابلية النساء للتوظف واستمرارهن في القوى العاملة.
    Instó a la restauración de las instituciones sociales, el desarrollo de indicadores sociales y la priorización de la política de empleo. UN ودعت إلى إصلاح المؤسسات الاجتماعية، وإلى وضع مؤشرات اجتماعية، وإيلاء أولوية لسياسة التوظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus