"la política monetaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسة النقدية
        
    • السياسات النقدية
        
    • للسياسة النقدية
        
    • والسياسة النقدية
        
    • سياسة نقدية
        
    • والسياسات النقدية
        
    • سياسات نقدية
        
    • سياسته النقدية
        
    • سياساتها النقدية
        
    • السياسة المالية
        
    • الموقف النقدي
        
    • وينبغي للسياسات النقدية
        
    • السياسه الماليه
        
    • للسياسة المالية
        
    Habrá que introducir rápidamente medidas fiscales para aliviar la carga que soporta la política monetaria. UN وثمة حاجة ملحة لاتخاذ تدابير مالية بغية تخفيف اﻷعباء التي تواجه السياسة النقدية.
    En este contexto, parece posible un mayor relajamiento de la política monetaria. UN وفي هذا السياق، فإن زيادة تيسير السياسة النقدية يبدو ممكنا.
    la política monetaria única también reduce mucho las diferencias entre las tasas de inflación de los distintos países. UN وتعني السياسة النقدية الواحدة أيضا تضييق مجال التفاوت في معدلات التضخم بين البلدان تضييقا كبيرا.
    En segundo lugar, la utilización de la política monetaria y fiscal anticíclica es extraordinariamente limitada en ese contexto. UN وثانياً، وفي مثل ذلك السياق يتقيد اتباع السياسات النقدية والمالية المعاكسة للدورات الاقتصادية بدرجة كبيرة.
    Esto guarda relación sobre todo con la evolución de la inflación respecto del objetivo fijado por la política monetaria. UN ويتصل ذلك بصورة رئيسية باﻷداء التضخمي بالنسبة إلى الهدف التضخمي للسياسة النقدية.
    Esas dos condiciones establecen los parámetros de la política monetaria oficial de los países que están tratando de atraer capitales. UN وفي إطار هذين الشرطين توضع معايير السياسة النقدية للحكومات في البلدان التي تسعى إلى اجتذاب رأس المال.
    la política monetaria se volvió a restringir en Túnez para luchar contra la presión inflacionaria. UN وتم التوجه نحو زيادة التشديد في السياسة النقدية في تونس لمكافحة الضغوط التضخمية.
    El FED es el responsable por toda la política monetaria en los Estados Unidos. Open Subtitles بنك الاحتياطي الفدرالي هو المسسؤول عن السياسة النقدية بكاملها في الولايات المتحدة
    Ucrania nunca tuvo ninguna influencia real sobre la política monetaria de la Unión Soviética y, por consiguiente, no debe sufrir pérdidas importantes como consecuencia de esas políticas. UN ولم يكن ﻷوكرانيا مطلقا أي تأثير حقيقي على السياسة النقدية ومن ثم فلا ينبغي أن تتعرض لمزيد من الخسائر بسبب تلك السياسات.
    En Indonesia, el aflojamiento de la política monetaria se sigue viendo limitado por la alta tasa de inflación. UN وفي اندونيسيا لا يزال ارتفاع معدل التضخم يحول دون التخفيف من قيود السياسة النقدية.
    Para el término del año, había indicaciones de que el Gobierno se había abstenido de imponer una mayor restricción en la política monetaria. UN وفي آخر السنة كانت هناك دلائل تشير إلى أن الحكومة توقفت عن المضي في إحكام قيود السياسة النقدية.
    Habrá un Banco Central de Bosnia y Herzegovina, que será la única autoridad competente en lo que concierne a la emisión de moneda y a la política monetaria en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN يكون للبوسنة والهرسك مصرف مركزي له وحده السلطة على إصدار العملة وعلى السياسة النقدية في البوسنة والهرسك.
    Por ello, están restringiendo la política monetaria mucho antes de que el aumento de la inflación se refleje en los índices de precios corrientes. UN ولهذا السبب يجري تشديد السياسة النقدية قبل فترة طويلة من ظهور ارتفاع التضخم في مؤشرات اﻷسعار القياسية.
    Es decir, antes la política monetaria era bastante flexible y recién se está haciendo más estricta. UN وهذا يعني أن السياسة النقدية كانت مرنة نسبيا ولم تشدد إلا في الوقت الراهن.
    Aun cuando la política fiscal siguió viéndose limitada en muchos países por los déficit presupuestarios, la política monetaria se utilizó para estimular a la economía que atravesaba por una recesión. UN وفي الوقت الذي ظلت فيه السياسة الضريبية تعاني من قيود العجز في الميزانية في بلدان كثيرة، استخدمت السياسات النقدية لحفز الاقتصادات التي كانت تعاني من الانتكاس.
    La expansión de la política monetaria fue acompañada de una declinación en los tipos de interés del mercado. UN واقترن تليين السياسات النقدية بانخفاض في أسعار الفائدة السوقية.
    Así, se espera que la política fiscal siga siendo restrictiva y que la política monetaria no varíe. UN ولذا فمن المتوقع أن يستمر تقييد السياسات المالية، وألا تتغير السياسات النقدية.
    El tratado de Maastricht sobre la Unión Europea fijó como la meta primordial de la política monetaria la estabilidad de los precios y el BCE la puso en práctica adoptando una serie de medidas. UN كانت معاهدة ماستريخت المنشئة للاتحاد الأوروبي قد جعلت استقرار الأسعار الهدف الرئيسي للسياسة النقدية فشرع المصرف المركزي الأوروبي في وضع ذلك الهدف موضع التطبيق العملي باتخاذه سلسلة من الخطوات.
    Es probable que para conjurar estas amenazas deba recurrirse a restricciones fiscales y, posiblemente, a una constricción de la política monetaria. UN ومن المحتمل أن تشمل الاستجابة لهذه الأخطار تقشفا ماليا بل وربما تشديدا للسياسة النقدية أيضا.
    Sin embargo, el lento crecimiento que seguía mostrando la economía y la política monetaria restrictiva evitaron una mayor aceleración del ritmo inflacionario. UN إلا أن استمرار ركود معدلات النمو الاقتصادي والسياسة النقدية المتشددة، أديا إلى وقف تصاعده بشكل أكبر.
    En la India, se fue reduciendo gradualmente durante el año la política monetaria altamente austera. UN وخففت الهند تدريجيا أثناء هذا العام قيود سياسة نقدية انكماشية للغاية.
    Frecuentemente puede ocurrir que la política monetaria sea demasiado severa para apoyar a largo plazo la viabilidad de las industrias incipientes. UN والسياسات النقدية قد تكون في الغالب من التشـدد بحيــث لا تدعم استمرار الصناعات الصغيرة على المدى الطويل.
    Este comportamiento es atribuible al menor crecimiento de la economía, junto con la mayor severidad de la política monetaria. UN ويعزى ذلك إلى تباطؤ معدل النمو الاقتصادي وما واكبه من سياسات نقدية أكثر صرامة.
    Los países del África meridional cuyas monedas están vinculadas total o parcialmente al rand sudafricano adoptaron medidas análogas e imprimieron un carácter anticíclico a la política monetaria. UN وحذت حذوهما بلدان الجنوب الأفريقي التي ترتبط عملاتها براند جنوب أفريقيا كليا أو جزئيا بحيث أدرجت في سياساتها النقدية تدابير ترمي إلى التصدي لتقلبات الدورة الاقتصادية.
    Esta situación creó una sensación de incertidumbre en relación con la política monetaria y fiscal del Gobierno, y también en el sector privado. UN وقال إن هذه الحالة سببت قدرا من عدم التيقن في السياسة المالية والنقدية للحكومة، وأيضا في القطاع الخاص.
    Este relajamiento considerable en la política monetaria se corresponde con otras medidas dirigidas a proteger el sector bancario nacional del desconcierto financiero. UN وهذا التيسير الشديد في الموقف النقدي يتمشى مع تدابير أخرى هادفة إلى حماية القطاع المصرفي الوطني من الاضطراب المالي.
    la política monetaria debe mantener la simetría a lo largo del ciclo económico, concediendo la misma importancia a los riesgos positivos y negativos para la estabilidad de los precios y el crecimiento económico. UN وينبغي للسياسات النقدية أن تكون متناسقة على امتداد دورة الأعمال التجارية، وأن تعطي أهمية متساوية للمخاطر، في الاتجاه الصاعد والنازل، فيما يتعلق باستقرار الأسعار والنمو الاقتصادي على حد سواء.
    El ablandamiento de la política monetaria no ha tenido tampoco mucho efecto. UN ولم يكن للسياسة المالية الميسرة تأثير كبير كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more