"la preparación para casos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتأهب
        
    • بالتأهب
        
    • التأهب لحاﻻت
        
    • مجالات التأهب لحالات
        
    • التأهب لمواجهة
        
    • وللتأهب لتلك
        
    • للتأهب لحالات
        
    La Asociación Internacional de los Puertos (AIP) apoyó actividades relativas a la prevención y a la preparación para casos de desastres naturales. UN وقدمت الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ الدعم لﻷنشطة المتعلقة بالوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها.
    Los dos subsectores principales de los donantes fueron la asistencia para el socorro y la rehabilitación en casos de desastre y la preparación para casos de desastre. UN وكان المجالان الفرعيان الرئيسيان لنشاط المانحين هما اﻹغاثة والانعاش من الكوارث، والتأهب للكوارث.
    La Asociación Internacional de los Puertos (AIP) apoyó actividades relativas a la prevención y a la preparación para casos de desastres naturales. UN وقدمت الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ الدعم لﻷنشطة المتعلقة بالوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها.
    El programa de preparación en casos de emergencia ambiental de la organización se ejecuta en colaboración con los mismos asociados con el objetivo de mejorar la preparación para casos de desastre. UN ويعمل برنامج المنظمة المعني بالتأهب لحالات الطوارئ البيئية مع الشركاء أنفسهم، على تحسين التأهب للكوارث.
    Los dos subsectores principales de los donantes fueron la asistencia para el socorro y la rehabilitación en casos de desastre y la preparación para casos de desastre. UN وكان المجالان الفرعيان الرئيسيان لنشاط المانحين هما اﻹغاثة والانعاش من الكوارث، والتأهب للكوارث.
    El enfoque se centrará en la formación de instructores y la preparación para casos de riesgo. UN وسيركز هذا النهج على تدريب المدربين والتأهب لمواجهة اﻷخطار.
    ii) la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus consecuencias a fin de garantizar la adopción rápida de medidas que limiten los efectos perjudiciales para la salud; UN `٢` الحد من الكوارث والتأهب لها لضمان اتخاذ إجراءات فورية للحد من آثارها السلبية على الصحة.
    Proyectos de Universidades del Norte y el Sur aprobados por GlobeSAR 2 relativos a la alerta temprana y la preparación para casos de sequía UN المشاريع بين جامعات الشمال والجنوب الموافق عليها في إطارالمشروع العالمي الثاني للرادار ذي الفتحة التركيبية والمتعلقة بالانذار المبكر والتأهب للجفاف
    Observando la necesidad de adoptar medidas de carácter urgente para mejorar la alerta temprana y la preparación para casos de desastre, UN وإذ يلاحظ الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين الإنذار المبكر والتأهب للكوارث،
    En El Salvador se ejecuta un programa análogo centrado en la alimentación escolar y en la preparación para casos de desastre. UN ويجري تنفيذ برنامج مماثل في السلفادور يركز على التغذية في المدارس والتأهب للكوارث.
    Sobre el terreno, el Fondo participa en los planes de los equipos de las Naciones Unidas en los países para la planificación en casos de emergencia y la preparación para casos de desastre. UN وعلى الصعيد الميداني، يشارك الصندوق في خطط الأفرقة القطرية للأمم المتحدة الخاصة بالتخطيط للطوارئ والتأهب للكوارث.
    Prosiguen las actividades centradas en la malaria, la inmunización de la población infantil, la preparación para casos de emergencia y la respuesta a emergencias nutricionales agudas. UN وتنصب الأنشطة على الملاريا، وتحصين الأطفال، والتأهب لحالات الطوارئ والتصدي لحالات الطوارئ الحادة في مجال التغذية.
    Actividades de respuesta ante las emergencias ambientales y también la prevención de desastres naturales, la preparación para casos de desastres y la mitigación de sus efectos y sistemas de alerta anticipada: Informe del Director Ejecutivo UN الاستجابة للطوارئ البيئية، وكذلك الوقاية من الكوارث والتأهب لها وتخفيف حدتها ونظم الإنذار المبكر: تقرير المدير التنفيذي
    Consideramos que las Naciones Unidas deben aumentar su apoyo a las iniciativas encaminadas a la reducción de los riesgos y la preparación para casos de desastre en los planos regional y nacional. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دعمها للمبادرات المعنية بالحد من الأخطار والتأهب على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Se declaró partidario de las recomendaciones que se habían formulado para fortalecer la capacidad nacional y la preparación para casos de emergencia en ese país y de aumentar la articulación de las actividades de los asociados. UN وأعرب عن تأييده للتوصيات المقدمة بشأن تعزيز القدرة الوطنية والتأهب للطوارئ في هذا البلد، وبشأن توحيد جهود الشركاء.
    Las prácticas de ordenación sostenible de la tierra destacan la importancia de la utilización de los conocimientos indígenas y de la preparación para casos de sequía. UN وتركِّز ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي على الاستفادة من معارف السكان الأصليين والتأهب لحالات الجفاف.
    La OPS ha acentuado su compromiso de larga data con la preparación para casos de desastre y la prevención de éstos en América Latina. UN وكثفت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية التزامها البرنامجي الطويل اﻷمد بالتأهب لحالات الكوارث والوقاية منها في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Función del UNFPA en la preparación para casos de emergencia, la respuesta humanitaria y la transición y recuperación UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان فــي مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابــة الإنسانيـة ومراحل الانتقال والانتعاش
    Por ejemplo, en la esfera de la preparación para casos de emergencia, se ha determinado cuáles son las obligaciones de cada organismo. UN فقد جرى، في مجال التأهب لمواجهة حالات الطوارئ على سبيل المثال، تحديد مسؤوليات كل وكالة من الوكالات.
    Reafirmando que el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible son fundamentales para prevenir los desastres y la preparación para casos de desastres naturales y de desastres similares con consecuencias perjudiciales para el medio ambiente, y que los gobiernos interesados, así como la comunidad internacional, deben prestar particular atención a la prevención de los desastres y a la preparación para casos de desastre, UN وإذ تعيد تأكيد أن النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة عنصران أساسيان لاتقاء الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالبيئة وللتأهب لتلك الكوارث، وأنه ينبغي للحكومات المعنية والمجتمع الدولي إيلاء عناية خاصة لمسألة اتقاء الكوارث والتأهب لها،
    Se proporcionará asistencia técnica en estrecha colaboración con las oficinas sobre el terreno de la Oficina, incluidas tres oficinas regionales, para la formulación de políticas y directrices sobre la preparación para casos de emergencia a nivel regional. UN وستوَفَّر مساعدات تقنية بالتعاون الوثيق مع المكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وتشمل ثلاثة مكاتب إقليمية، من أجل وضع توجيهات وسياسات إقليمية للتأهب لحالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more