"la presentación de informes al" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم التقارير إلى
        
    • بالإبلاغ عند
        
    • تقديم تقارير إلى
        
    • بتقديم التقارير إلى
        
    • تقديم تقاريرها إلى
        
    • لتقديم التقارير إلى
        
    • بتقديم التقارير الى
        
    • تقديم تقارير الى
        
    • تقديم التقارير الى
        
    • والتبليغ عنها بصورة
        
    • والإبلاغ الماليين
        
    • رفع التقارير إلى
        
    • عملية الإبلاغ إلى
        
    • التقارير بهذا
        
    Esto podría lograrse, entre otras cosas, mediante la presentación de informes al Consejo Económico y Social y la celebración de reuniones entre dichas entidades y el Consejo. UN ويمكن تحقيق ذلك بطرق منها تقديم التقارير إلى الاجتماعات التي تعقدها هذه الكيانات مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En caso de que la presentación de informes al Comité plantease problemas al Gobierno chino, éste podría confiar esa tarea a las autoridades de Hong Kong. UN أما إذا سبب تقديم التقارير إلى اللجنة، مشاكل للحكومة الصينية، فيمكن أن تعهد إلى سلطات هونغ كونغ بأداء هذه المهمة.
    c) Las cuestiones metodológicas relacionadas con la presentación de informes al usar las Directrices de 2006 del IPCC; UN (ج) القضايا المنهجية المتصلة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006؛
    Más de 30 oficinas externas ayudaron a los gobiernos en la presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño y el Examen periódico Universal. UN دعم أكثر من 30 مكتبا قطريا الحكومات بشأن تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل والاستعراض الدوري العالمي.
    Se informa a los Estados Miembros en el marco de mis obligaciones acerca de la presentación de informes al Consejo de Seguridad sobre misiones concretas cuando existe esa cooperación. UN ويضطلع بتقديم تقارير للدول اﻷعضاء في سياق التزاماته بتقديم التقارير إلى مجلس اﻷمن بشأن بعثات معينة حيث يوجد هذا التعاون.
    Asimismo, pidió a la secretaría que continuara mejorando la presentación de informes al Comité Mixto, mediante la aplicación de un enfoque de gestión basado en los resultados que incluya objetivos estratégicos, resultados, indicadores clave de actuación y técnicas de evaluación de programas; UN وطلب أيضا إلى الأمانة أن تواصل تحسين تقديم تقاريرها إلى المجلس باستخدام نهج الإدارة القائم على النتائج، بما في ذلك الأهداف الاستراتيجية، والنتائج، ومؤشرات الأداء الرئيسية، وتقنيات تقييم البرامج؛
    Gráficos y cuadros sobre la presentación de informes al Registro UN أشكال وجداول عن تقديم التقارير إلى السجل
    De ese modo, la presentación de informes al Comité sirve para examinar y evaluar la situación en cuanto a la protección y la promoción de los derechos del niño en Nueva Zelandia. UN فبهذه الطريقة، يمكن الاستفادة من عملية تقديم التقارير إلى اللجنة باعتبارها فرصة لاستعراض وتقييم حماية حقوق اﻷطفال والنهوض بها في نيوزيلندا.
    Esos puntos de contacto también cumplían la función de canalizar eficientemente la comunicación entre las capitales nacionales y la Secretaría, con el propósito de facilitar y acelerar la presentación de informes al Registro y abordar cuestiones conexas. UN وتعمل جهات الاتصال هذه أيضا كقنوات فعالة لتحقيق الاتصال بين العواصم الوطنية والأمانة العامة لتيسير تقديم التقارير إلى السجل على وجه السرعة. ومعالجة المسائل المتصلة به.
    Mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes para que se adopten decisiones plenamente fundamentadas sobre las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz UN تحسين القدرة على تقديم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة، والهيئات الحكومية الدولية الأخرى، والبلدان المساهمة بقوات، لتمكينها من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    El primer taller debería dedicarse a las cuestiones relacionadas con la revisión de las directrices de la Convención para los informes de las Partes del anexo I y el segundo a las cuestiones metodológicas relacionadas con la presentación de informes al usar las Directrices de 2006 del IPCC. UN وينبغي أن تعالج حلقة العمل الأولى القضايا الرئيسية المتعلقة بتنقيح المبادئ التوجيهية للإبلاغ من قِبل الأطراف المُدرجة في المرفق الأول للاتفاقية وأن تعالج حلقة العمل الثانية القضايا المنهجية المتعلقة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006.
    3. Las cuestiones metodológicas relacionadas con la presentación de informes al utilizar las Directrices de 2006 del IPCC deberían abarcar, entre otras cosas: UN 3- وينبغي أن تشمل القضايا المنهجية المتصلة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006، ضمن جملة مسائل، ما يلي:
    Se alentó al UNICEF a que continuara su trabajo normativo en el Iraq, incluida la presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño. UN وشُجِّعت اليونيسيف على متابعة العمل في مجال وضع المعايير في العراق، بما في ذلك تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    El Comité considera que sería inexacto asumir que la presentación de informes es, en lo fundamental, una mera cuestión de procedimiento, encaminada tan sólo a cumplir con las obligaciones formales de cada Estado Parte en cuanto a la presentación de informes al órgano internacional de vigilancia que corresponda. UN وترى اللجنة أن من الخطأ افتراض أن تقديم التقارير هو أساساً مسألة إجرائية فقط تستهدف حصرا وفاء كل دولة طرف بالتزامها الرسمي بتقديم التقارير إلى هيئة الرصد الدولية المناسبة.
    j) Continuar instando a los Estados que vayan retrasados en la presentación de informes al Comité, a que los presenten lo antes posible; UN (ي) مواصلة حث الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها إلى اللجنة على تقديمها في أقرب فرصة ممكنة؛
    Además, el Gobierno de Azerbaiyán se ha sumado al nuevo procedimiento para la presentación de informes al Comité para la Prevención de la Tortura. UN وعلاوة على ذلك، انضمت حكومة جمهورية أذربيجان إلى إجراءات الإبلاغ الجديدة لتقديم التقارير إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    El Comité considera que sería inexacto asumir que la presentación de informes es, en lo fundamental, una mera cuestión de procedimiento, encaminada tan sólo a cumplir con las obligaciones formales de cada Estado Parte en cuanto a la presentación de informes al órgano internacional de vigilancia que corresponda. UN وترى اللجنة أن من الخطأ افتراض أن تقديم التقارير هو أساساً مسألة اجرائية فقط تستهدف حصرا وفاء كل دولة طرف بالتزامها الرسمي بتقديم التقارير الى هيئة الرصد الدولية المناسبة.
    - Recibirá, realmacenará y clasificará los datos transmitidos de las seis redes internacionales de vigilancia y facilitará asistencia para el análisis y evaluación preliminares de esos datos, la difusión de los datos a todos los Estados Partes y la presentación de informes al Consejo Ejecutivo; UN - تلقي واستعادة وتصنيف البيانات المرسلة من شبكات الرصد الدولية الست، والمساعدة في إجراء تحليل وتقييم أوليين لهذه البيانات، وفي توزيع البيانات على جميع الدول اﻷطراف وفي تقديم تقارير الى المجلس التنفيذي؛
    Además, Myanmar tiene el deber de cooperar con la comunidad internacional en la vigilancia de las actividades destinadas a mejorar el goce de esos derechos mediante la presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño. UN وبالاضافة الى ذلك فإن ميانمار ملتزمة بأن تتعاون مع المجتمع الدولي في جهود الرصد المبذولة لتحسين التمتع بهذه الحقوق من خلال تقديم التقارير الى لجنة حقوق الطفل.
    Si bien tradicionalmente la Oficina comunica a la Junta de Auditores los casos de fraude y de presunto fraude, se han establecido y puesto en práctica procedimientos para facilitar la recopilación y registro de dichos casos y la presentación de informes al respecto. Capítulo II UN 29 - رغم أن المكتب دأب على إفادة مجلس مراجعي الحسابات بحالات الغش والغش الافتراضي، فقد تم وضع وتنفيذ عدد من الإجراءات لتيسير جميع مثل تلك الحالات وتدوينها والتبليغ عنها بصورة أفضل.
    Durante el bienio, el Servicio continuará reforzando el seguimiento de la ejecución del presupuesto, el control financiero y la presentación de informes al respecto. UN وخلال فترة السنتين، ستواصل الدائرة تعزيز عمليات رصد أداء الميزانية والمراقبة والإبلاغ الماليين.
    Cursos prácticos de capacitación y fomento de la capacidad, destinados a funcionarios gubernamentales y ONG, sobre la presentación de informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN حلقتا عمل جرى تنظيمها لمسؤولين حكوميين ولمسؤولين بمنظمات غير حكومية لتدريبهم وبناء قدراتهم على رفع التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes para que se adopten decisiones plenamente informadas sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz UN تحسين عملية الإبلاغ إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرهما من الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات للتمكين من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    - La supervisión del cumplimiento de los convenios internacionales, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y la presentación de informes al respecto. UN ● رصد الامتثال للاتفاقيات الدولية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتقديم التقارير بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more