"la presentación de informes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم التقارير من
        
    • تقديم تقاريرها
        
    • الإبلاغ من
        
    • لإعداد التقارير
        
    • لتقديم التقارير عن
        
    • برفع تقارير
        
    • تقديم التقارير عن
        
    • لتقديم التقارير في
        
    • فيما يتعلق بالإبلاغ من
        
    • بتقديم التقارير من
        
    • تقديم التقارير المتعلقة
        
    • وتقديم التقارير عنها
        
    • الإبلاغ التي
        
    • الإبلاغ الخاصة
        
    • الإبلاغ المعمول بها في
        
    En cuanto a la situación de la presentación de informes de los Estados partes, véase el anexo IV al presente informe. UN وللاطلاع على حالة تقديم التقارير من الدول اﻷطراف، انظر المرفق الرابع لهذا التقرير.
    A ese informe se adjuntará una lista de los Estados Partes en el Pacto, junto con una indicación de la situación acerca de la presentación de informes de los Estados Partes. UN وترفق بتقرير اللجنة قائمة بالدول الأطراف في العهد مع بيان حالة تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes experimentan dificultades para iniciar la presentación de informes de forma periódica y puntual. UN وتدرك اللجنة أن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم تقاريرها في الوقت المناسب وبصفة منتظمة.
    Las cuestiones principales se refieren a la calidad del marco de la población, la cobertura de la presentación de informes de los departamentos gubernamentales y la presentación de informes en relación con algunos de los datos. UN وتتعلق القضايا الرئيسية بنوعية الإطار السكاني، وتغطية الإبلاغ من جانب الدوائر الحكومية والإفادة عن بعض البيانات.
    El renglón 5202 se reserva para la presentación de informes de los grupos de evaluación. UN ويحتفظ بالبند 5202 لإعداد التقارير الخاصة بأفرقة التقييم.
    Razón: la presentación de informes de gestión interna es importante. UN المبررات: لتقديم التقارير عن اﻹدارة الداخلية أهميته.
    Plantilla y directrices para la presentación de informes de los países Partes afectados UN النموذج والمبادئ التوجيهية الخاصة برفع تقارير البلدان الأطراف المتأثرة
    Esos datos referentes a los proyectos servirán luego de base para una evaluación continua que podrá llevarse a cabo a nivel nacional y formar parte de la presentación de informes de los programas nacionales de acción. UN وستشكل هذه البيانات المتعلقة بالمشاريع قاعدة لعملية تقييم متواصلة يمكن إجراؤها على المستوى الوطني، وجزءٌ من عملية تقديم التقارير عن برامج العمل الوطنية.
    Estado de la presentación de informes de los Estados partes con arreglo al artículo 18 de la Convención UN حالة تقديم التقارير من الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية
    A ese informe se adjuntará una lista de los Estados Partes en el Pacto, junto con una indicación de la situación acerca de la presentación de informes de los Estados Partes. UN وترفق بتقرير اللجنة قائمة بالدول الأطراف في العهد مع بيان حالة تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف.
    Estado de la presentación de informes de los Estados partes con arreglo al artículo 18 de la Convención UN حالة تقديم التقارير من الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية
    El Comité ha iniciado una evaluación de la situación de la presentación de informes de conformidad con el artículo 18 de la Convención y, en particular, del número de informes que aún están pendientes de examen, las previsiones de disponibilidad de informes en el futuro y la petición del Comité a los Estados Partes que tienen un largo atraso en la presentación de sus informes iniciales de que presenten esos informes en un plazo determinado. UN وأجرت اللجنة تقييما لحالة تقديم التقارير وفقا للمادة 18 من الاتفاقية، وبخاصة المتأخرات المتبقية من التقارير التي لم ينظر فيها بعد، ومدى توقع توفر التقارير في المستقبل، وطلب اللجنة من الدول الأطراف التي تأخرت كثيرا جدا في تقديم تقاريرها الأولية أن تقدمها في غضون إطار زمني معين.
    En su 42º período de sesiones, el Comité, tras haber subrayado que los retrasos en la presentación de informes de los Estados partes obstaculizaban la supervisión de la aplicación de la Convención, decidió que seguiría adelante con el examen de la aplicación de las disposiciones de la Convención por los Estados partes cuyos informes estuvieran sumamente retrasados, en cinco años o más. UN ٥٦٦ - في الدورة الثانية والخمسين، قررت اللجنة، بعد أن أكدت أن التأخيرات في تقديم الدول اﻷطراف تقاريرها يعوقها في رصد تنفيذ الاتفاقية، أن تواصل إجراء استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية من جانب الدول اﻷطراف التي تأخرت إلى حد بعيد في تقديم تقاريرها مدة خمس سنوات أو أكثر.
    473. En su 42º período de sesiones, el Comité, tras haber subrayado que los retrasos en la presentación de informes de los Estados Partes obstaculizaban la supervisión de la aplicación de la Convención, decidió que seguiría adelante con el examen de la aplicación de las disposiciones de la Convención por los Estados Partes cuyos informes estuvieron retrasados en cinco años o más. UN 473- في الدورة الثانية والأربعين، قررت اللجنة، بعد أن أكدت أن التأخير في تقديم الدول الأطراف تقاريرها يعوقها في رصد تنفيذ الاتفاقية، أن تواصل إجراء استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية من جانب الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لمدة خمس سنوات، أو أكثر.
    Principios para la presentación de informes de los países Partes afectados UN مبادئ الإبلاغ من قِبل البلدان الأطراف المتضرِّرة
    La partida 5202 se reserva para la presentación de informes de los grupos de evaluación. UN خصص البند 5201 للتكاليف العامة لإعداد التقارير للأمانة.
    Recomendación 11: Los órganos legislativos de cada organización deberían ordenar a sus respectivos jefes ejecutivos que velen por el establecimiento de las siguientes normas mínimas para la presentación de informes de supervisión interna: UN التوصية 11: يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات إلى رؤسائها التنفيذيين بالسهر على وضع المعايير الدنيا التالية لتقديم التقارير عن الرقابة الداخلية:
    Plantilla y directrices para la presentación de informes de los países Partes afectados. UN النموذج والمبادئ التوجيهية الخاصة برفع تقارير البلدان الأطراف المتأثرة.
    Manual sobre la presentación de informes de derechos humanos (HR/PUB/91/1), (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.91.XIV.I) UN دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان (HR/PUB/91/1) )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع E.91.XIV.1(
    Los plazos para la presentación de informes de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas constituyen un problema adicional. UN وأشار إلى أن فرض مواعيد نهائية لتقديم التقارير في إطار القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يطرح تحديا إضافيا.
    55. El OSACT observó que era necesario seguir examinando las Directrices de 2006 del IPCC en el contexto de la revisión de las directrices de la Convención Marco para la presentación de informes de las Partes incluidas en el anexo I. UN 55- ولاحظت الهيئة الفرعية الحاجة إلى النظر المستمر في مبادئ 2006 التوجيهية للفريق الحكومي الدولي في سياق تنقيح المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ من قِبَل الأطراف المدرجة في المرفق الأول().
    En su 23° período de sesiones, el Comité tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre el estado de la presentación de informes de los Estados partes con arreglo al artículo 18 de la Convención (CEDAW/C/2000/II/2). UN وسيعرض على اللجنة في دورتها الثالثة والعشرين، تقرير الأمين العام عن الحالة فيما يتعلق بتقديم التقارير من جانب الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية (CEDAW/C/2000/II/2).
    Además, dos Estados Partes -la Argentina y Chile- propusieron modificar el formulario para la presentación de informes de transparencia con el fin de que los Estados Partes pudieran presentar mejor esa información. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت اثنتان من الدول الأطراف - الأرجنتين وشيلي - تعديل نموذج تقديم التقارير المتعلقة بالشفافية لتمكين البلدان الأطراف من تقديم المعلومات بشكل أفضل.
    El apoyo de esta red es fundamental también para la vigilancia y la presentación de informes de las actividades, con vistas a garantizar que los informes sean exactos y coherentes y permitir una evaluación cualitativa de sus efectos. UN ويعتبر تقديم الدعم لهذه الشبكة أمراً حيوياً أيضاً في رصد اﻷنشطة وتقديم التقارير عنها وذلك من أجل ضمان الحصول على تقارير صحيحة ومتسقة وليتسنى القيام بتقييم نوعي ﻷثرها.
    Facilitar la presentación de informes de la Asociación mundial sobre el mercurio del PNUMA a los gobiernos, incluidos, si procede, el Consejo de Administración o sus órganos subsidiarios. UN ' 2` تيسير عملية الإبلاغ التي تقوم بها الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب للحكومات بما في ذلك، وحسب مقتضى الحال، مجلس الإدارة أو الهيئات الفرعية التابعة له؛
    25. Los instrumentos para la presentación de informes de la sociedad civil incluirían plantillas adaptadas a esas organizaciones y plantillas comunes a todas las entidades informantes, según proceda. UN 25- ومن شأن أدوات الإبلاغ الخاصة بالمجتمع المدني أن تتضمن نماذج خاصة بمنظمات المجتمع المدني ونماذج مشتركة مع جميع الكيانات المبلغة، حسبما يقتضيه الحال.
    Nuestro deseo es visitar todos los Estados partes en un ciclo similar al de la presentación de informes de otros órganos de tratados, es decir, aproximadamente cada cuatro o cinco años. UN ونود أن تتم زيارة كل دولة من الدول الأطراف على أساس دورة مشابهة لدورات الإبلاغ المعمول بها في هيئات المعاهدات الأخرى، أي كل أربع أو خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more