la presentación del proyecto de ley al Parlamento está prevista para 2003. | UN | ومن المتوقع تقديم مشروع القانون إلى البرلمان في عام 2003. |
Esta es una de las razones para la presentación del proyecto de resolución sobre esta cuestión sobremanera importante, conforme a la decisión de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países nórdicos. | UN | وهذا أحد أسباب تقديم مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة الهامة وفقا لقرار وزراء خارجية البلدان النوردية. |
Deseo informar de que desde la presentación del proyecto de resolución el Japón y los Países Bajos se han convertido en patrocinadores. | UN | وأود أن أعلن أنه منــذ تقديم مشروع القرار هذا انضم إلى قائمة المشاركين فــي تقديمــه: اليابان وهولندا. |
Deseo anunciar que con posterioridad a la presentación del proyecto de resolución, los siguientes países han resuelto patrocinarlo: Angola, República Dominicana, Eritrea, Madagascar, Mauritania, Mongolia y Viet Nam. | UN | وأود أن أعلن أنه بعد عرض مشروع القرار هذا، أصبحت البلدان اﻵتية من بين مقدميــه: اريتريــا، وأنغولا، والجمهورية الدومينيكية، وفييت نام، ومدغشقر، ومنغوليا، وموريتانيا. |
Deseo anunciar que desde la presentación del proyecto de resolución han pasado a ser patrocinadores del mismo los siguientes países: Haití, Italia, España y Suecia. | UN | وأود أن أعلن أنه بعد عرض مشروع القرار انضمت البلدان اﻵتية الى مقدميه: إسبانيا، وإيطاليا، والسويد، وهايتي. |
Con posterioridad la presentación del proyecto de resolución, el Brasil y Chipre se han sumado a la lista de patrocinadores. | UN | ومنذ تقديم مشروع القرار، انضمت البرازيل وقبرص إلى قائمة مقدميه. |
Las consultas con los patrocinadores y con otras delegaciones tuvieron lugar antes de la presentación del proyecto de resolución a fin de asegurar que se llegara a un consenso sobre el mismo. | UN | وقد أجريت قبل تقديم مشروع القرار مشاورات مع مقدميه ومع الوفود الأخرى في محاولة لضمان التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه. |
Además, el orador está decepcionado por la falta de transparencia que ha caracterizado a la presentación del proyecto de resolución: Cuba no estaba dispuesta a emprender negociaciones sobre el texto. | UN | وعبر أيضا عن خيبة الأمل لانعدم الشفافية في تقديم مشروع القرار: فلم تهيأ كوبا للدخول في مفاوضات بشأن نصه. |
La Oficina para la Mujer y otros grupos de presión han propugnado la presentación del proyecto de Ley ante la Asamblea Nacional. | UN | وواصل مكتب شؤون المرأة وغيره من جماعات الضغط الدعوة إلى تقديم مشروع القانون إلى الجمعية الوطنية. |
Queremos agradecer al patrocinador principal, Australia, sus esfuerzos para la presentación del proyecto de resolución. | UN | ونود أن نشكر المقدم الرئيسي، أستراليا، على جهوده في تقديم مشروع القرار. |
Después de la presentación del proyecto de resolución, Singapur y la República Árabe Siria han pasado a ser patrocinadores. | UN | 5 - وقال إنه منذ تقديم مشروع القرار، أصبحت الجمهورية العربية السورية وسنغافوره من مقدمي المشروع. |
Desde la presentación del proyecto de resolución, los siguientes países se sumaron a la lista de patrocinadores: Belarús, Islandia, Namibia y Estados Unidos de América. | UN | منذ تقديم مشروع القرار، أصبحت البلدان التالية من مقدميه: أيسلندا، بيلاروس، ناميبيا، الولايات المتحدة الأمريكية. |
Quiero anunciar que, desde la presentación del proyecto de resolución, Etiopía se ha sumado a sus patrocinadores. | UN | وأود أن أعلن أنه منذ عرض مشروع القرار، انضمت إثيوبيا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Quiero anunciar que, desde la presentación del proyecto de resolución, los siguientes países se han sumado a sus patrocinadores: Camboya y Maldivas. | UN | أود أن أعلن أنه بعد عرض مشروع القرار، أصبح البلدان التاليان مقدمين له: كمبوديا وملديف. |
Después de la presentación del proyecto de resolución, los siguientes países se han sumado a los patrocinadores: el Canadá, Filipinas y Vanuatu. | UN | ومنذ عرض مشروع القرار أصبحت البلدان التالية من المشاركين في تقديمه: كندا والفلبين وفانواتو. |
Deseo anunciar que, con posterioridad a la presentación del proyecto de resolución, los siguientes países se han convertido en patrocinadores: Bangladesh, Alemania, Singapur y Túnez. | UN | وأود أن أعلن أنه منذ عرض مشروع القرار انضمت ألمانيا وبنغلاديش وتونس وسنغافورة إلى مقدميه. |
El Presidente da lectura a la corrección oral del texto realizada durante la presentación del proyecto de resolución. | UN | تلا الرئيس التصويب الشفوي الذي كان قد أدخل على النص عندما عرض مشروع القرار. |
Pregunta si la Comisión desea aplazar la presentación del proyecto de resolución hasta que se hayan celebrado las consultas oficiosas. | UN | وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل عرض مشروع القرار إلى حين عقد مثل هذه المشاورات. |
Quiero anunciar que con posterioridad a la presentación del proyecto de resolución, la ex República Yugoslava de Macedonia se ha convertido en uno de sus patrocinadores. | UN | أود أن أعلن أنه منذ القيام بعرض مشروع القرار، أصبحت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مقدمة له. |
Asimismo, acogieron favorablemente la presentación del proyecto de ley sobre la libertad de prensa. | UN | كما رحبوا بتقديم مشروع قانون بشأن حرية الصحافة. |
Tras la presentación del proyecto de Ley Básica Palestina, redactaron una declaración de derechos de la mujer palestina, y prestaron atención especial a los aspectos de procedimiento y de derecho administrativo pertinentes a su aplicación. | UN | وأعدت مشروع القانون اﻷساسي لحقوق المرأة على أثر إصدار مشروع القانون اﻷساسي، مع تركيز على القانون اﻹجرائي واﻹداري الهام لتنفيذه. |
A fin de comprender mejor la presentación del proyecto de texto integrado revisado, se pide a las delegaciones que tengan en cuenta lo siguiente: | UN | 7 - ومن أجل تحقيق فهم أفضل لعرض مشروع النص التجميعي المنقح، المرجو من أعضاء الوفود وضع ما يلي نصب أعينهم: |
El régimen de transición de los órganos del Poder Ciudadano ha finalizado con la designación del Defensor del Pueblo por parte de la Asamblea Nacional y la presentación del proyecto de ley orgánica sobre la Defensoría del Pueblo. | UN | ولقد انتهى العمل بالنظام الانتقالي لهيئات السلطة المدنية بعد تعيين الجمعية الوطنية لأمين المظالم وتقديم مشروع قانون أساسي بشأن مكتب المدافع عن الشعب. |
99. La Presidenta declaró abierta la octava sesión celebrada el 1º de abril, con la presentación del proyecto de conclusiones y recomendaciones. | UN | 99- افتتحت الرئيسة الجلسة الثامنة في 1 نيسان/أبريل بعرض لمشروع الاستنتاجات والتوصيات. |
No es nuevo, como han pretendido algunos. Las enmiendas realizadas por el Embajador de Egipto durante la presentación del proyecto de resolución, en la que singularizó a Israel por su nombre, reflejan la realidad de que Israel es la única parte recalcitrante y simplemente refuerzan el texto del proyecto de resolución. | UN | وهـو ليس بجديد، كما يدعي البعض، وذلك بعد التعديلات التي تقدم بها سفير مصر الموقر أثناء عرضه مشروع القرار، وتسمية إسرائيل بالاسم في القرار أمر واقع ﻷنها فعلا الجهة الوحيدة التي لم تنضم بعد، وهذا ليس تصعيدا في لغة القرار. |
Ante todo, quiero agradecer profundamente a la delegación de Malta, país que recientemente asumió las funciones de la Presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa, la presentación del proyecto de resolución A/57/L.23 sobre cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa. | UN | وأود، أولا، أن أتوجه بخالص الشكر إلى وفد مالطة، البلد الذي تولى مؤخرا واجبات رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا، على تقديمه مشروع القرار A/57/L.23، بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Sea como fuere, también creemos que el representante de Israel no estaba escuchando los planteamientos del representante de Malasia en la presentación del proyecto de resolución. | UN | ونعتقد أيضا، على أية حال، أن الممثل الإسرائيلي لم يكن يصغى إلى النقاط التي طرحها ممثل ماليزيا في عرضه لمشروع القرار. |
3. Expresa también su preocupación por el hecho de que la presentación del proyecto de presupuesto de 1999 no se haya hecho en forma sucinta, sea repetitiva en algunos casos y carezca de justificación en ciertos casos y, en ocasiones, de coherencia; | UN | ٣ - تعرب أيضا عن قلقها إزاء الشكل المستخدم في عرض مقترحات الميزانية لعام ٩٩٩١، الذي يتسم بعدم اﻹيجاز، ويشوبه التكرار في بعض المواضع، ويخلو من المبررات في بعض الحالات، وينطوي على التضارب في بعض اﻷحيان؛ |
El 13 de octubre de 1994, mi delegación comunicó sus opiniones a la delegación de Alemania y le expresó que abrigaba la esperanza de que su Misión Permanente y las de los demás miembros de la Unión Europea —a los que mi delegación está muy agradecida por la presentación del proyecto de resolución original— podrían aprobar las enmiendas del Afganistán a uno de los anteproyectos. | UN | ففي ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر، أرسل وفدي آراءه إلى وفد ألمانيا وأعرب عن أمله في أن تتبنى بعثته الدائمة وبعثات اﻷعضاء اﻵخرين في الاتحاد اﻷوروبي - والتي يدين لها وفد بلادي بالامتنان على تقديمها مشروع القرار اﻷصلي - التعديلات اﻷفغانية المقترحة على واحد من المشاريع اﻷولية. |