Tal vez el Comité desee efectuar un debate general sobre el documento del que derivan las conclusiones o recomendaciones que han de transmitirse a la primera Conferencia de las Partes. | UN | وقد تود اللجنة إجراء مناقشة عامة للوثيقة تفضي إلى استنتاجات أو توصيات تحال على مؤتمر اﻷطراف اﻷول. |
Tal vez el Comité desee formular una recomendación a la primera Conferencia de las Partes a ese propósito. | UN | وقد ترغب اللجنة في تقديم توصية بهذا الشأن إلى مؤتمر اﻷطراف اﻷول. |
Pidió que se siguiera examinando esta disposición en el décimo período de sesiones del Comité o en la primera Conferencia de las Partes. | UN | وطالب بمواصلة بحث هذا الحكم في الدورة العاشرة للجنة أو في المؤتمر الأول للأطراف. |
Las Partes podrían disponer de hasta nueve meses a partir de la fecha de la primera Conferencia de las Partes para enviar una respuesta en consonancia con el párrafo 2 del artículo 10. | UN | يمكن إمهال الأطراف ما يصل إلى تسعة أشهر من تاريخ المؤتمر الأول للأطراف لتقدم ردا بما يتمشى مع الفقرة 2 من المادة 10. |
Nos agrada señalar que el PNUMA convocará la primera Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la diversidad biológica en las Bahamas, del 28 de noviembre al 9 de diciembre de 1994. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سيعقد المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في جزر البهاما في الفترة من ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر الى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
después de la primera Conferencia de las Partes | UN | في فترة ما بعد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف |
El PNUD propone este enfoque ya que podría transcurrir un período considerable de tiempo entre la decisión de la primera Conferencia de las Partes en relación con la selección de una institución huésped y el inicio efectivo de las actividades de puesta en marcha del mecanismo mundial, debido a: | UN | ويقترح برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هذا النهج ﻷنه يمكن أن يكون هناك فترة فاصلة كبيرة بين قرار أول مؤتمر لﻷطراف بشأن اختيار مؤسسة مضيفة، وبدء التشغيل الفعلي ﻷنشطة اﻵلية العالمية، بسبب: |
Puede dar una orientación la recomendación provisional a la primera Conferencia de las Partes sobre los órganos subsidiarios establecidos por la Convención, según se ha expuesto en el párrafo 17. | UN | ويمكن الاسترشاد في ذلك بالتوصية المؤقتة المقدمة إلى مؤتمر اﻷطراف اﻷول بشأن الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية، على النحو الذي بحث في الفقرة ٧١ أعلاه. |
El Comité Intergubernamental de Negociación recomienda a la primera Conferencia de las Partes la aprobación del siguiente programa provisional: | UN | توصي لجنة التفاوض الحكومية الدولية مؤتمر اﻷطراف اﻷول باعتماد جدول اﻷعمال المؤقت التالي: |
Se debería señalar que no hay un medio técnicamente exacto de globalizar dicha información para todas las comunicaciones nacionales en el corto plazo de que se dispondrá antes de la primera Conferencia de las Partes. | UN | وينبغي ملاحظة أن ليس ثمة طريقة دقيقة فنياً لتجميع هذه المعلومات عبر البلاغات الوطنية في اﻹطار الزمني القصير المتاح قبل انعقاد مؤتمر اﻷطراف اﻷول. |
Con el fin de armonizar ambas recomendaciones, tal vez el Comité desee examinar las siguientes modificaciones del texto del proyecto de decisión de la primera Conferencia de las Partes relativo al examen en profundidad de las primeras comunicaciones. | UN | وبغية تحقيق الانسجام بين التوصيتين قد ترغب اللجنة في النظر في إدخال التعديلين التاليين على نص مشروع مقرر مؤتمر اﻷطراف اﻷول المتصل بالاستعراض المتعمق للبلاغات اﻷولى. |
Decidió asimismo volver a examinar esas directrices y procedimientos en su 11º período de sesiones y pidió a la secretaría provisional que preparase la oportuna documentación, con inclusión de proyectos de recomendación a la primera Conferencia de las Partes. | UN | وقررت كذلك أن تستعرض هذه المبادئ التوجيهية واﻹجراءات في دورتها الحادية عشرة، وطلبت إلى اﻷمانة المؤقتة أن تعدّ الوثائق، بما فيها مشاريع التوصيات التي سوف تقدم إلى مؤتمر اﻷطراف اﻷول. |
En esa perspectiva, el Comité tal vez desee considerar la posible recomendación a la primera Conferencia de las Partes de que pida a la secretaría que efectúe ese examen y prepare un informe sobre la cuestión para que sea considerado por el OSACT y el OSE antes de la Segunda Conferencia de las Partes. | UN | وفي هذا السياق، قد ترغب اللجنة في توصية مؤتمر اﻷطراف اﻷول بأن يطلب إلى اﻷمانة الاضطلاع باستعراض كهذا وإعداد تقرير عن هذه المسألة تنظر فيه الهيئتان الفرعيتان قبل مؤتمر اﻷطراف الثاني. |
Además, se celebró la primera Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo. | UN | وعقد المؤتمر الأول للأطراف في اتفاقية ستوكهولم. |
Una vez que entre en vigor el Protocolo a la Convención de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, los países del MERCOSUR están de acuerdo en que la primera Conferencia de las Partes se celebre en el Uruguay. | UN | وما أن يسري مفعول بروتوكول اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية المزمنة حتى يسري اتفاق بلدان السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية على عقد المؤتمر الأول للأطراف في أوروغواي. |
Dichas revisiones tendrían que realizarse de acuerdo con un calendario que permitiera a las Partes presentar la información solicitada seis meses antes de la primera Conferencia de las Partes. | UN | وسيتعين أن تجري هذه التنقيحات حسب جدول زمني يسمح للأطراف بأن تقدم المعلومات المطلوبة قبل ستة أشهر من المؤتمر الأول للأطراف. |
14. En la primera Conferencia de las Partes celebrada en Berlín en 1995 el Brasil presentó una propuesta concreta, de la cual se han retomado varios elementos en la propuesta conjunta presentada por el Grupo de los 77 y China, relativa al texto de la negociación. | UN | ١٤ - واسترسل يقول إن بلده قدم في المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف المعقود في برلين في عام ١٩٩٥، اقتراحا محددا يرد عدد من مقوماته في الوثيقة المشتركة التي اقترحتها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بالنسبة للنص الذي سيتم التفاوض بشأنه. |
En cambio, la primera Conferencia de las Partes en la Convención de Lucha Contra la Desertificación ha permitido llegar a un consenso para la aplicación de la Convención, lo cual es visto con agrado por Papua Nueva Guinea, pues aunque no tiene desierto en su territorio, conoce la importancia del problema. | UN | وعلى خلاف ذلك، فإن المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر قد سمح بالتوصل إلى توافق لﻵراء بشأن تنفيذ الاتفاقية وأن بلده يرحب بذلك، إذ أنه يعي أهمية المشكلة مع أنه لا توجد أي صحراء في إقليمه. |
El orador celebra el acuerdo al que se llegó en la primera Conferencia de las Partes respecto del Mecanismo Mundial para la movilización de recursos financieros para la aplicación de la Convención y dice que el Gobierno del Japón está tomando las medidas oficiales pertinentes para dar cumplimiento a la Convención. | UN | ورحــب بالاتفـاق الذي تـم التوصـل إليه بشأن إنشاء آلية عالمية لتعبئة الموارد المالية لتنفيذ الاتفاقية والذي أقره المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف وذكر أن حكومته تستعد لاتخاذ إجراء رسمي ملائم فيما يتعلق بالاتفاقية. |
Los preparativos de la primera Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Berlín el año próximo, están muy adelantados. | UN | أما اﻷعمال التحضيرية من أجل عقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المعنية بتغير المناخ المقرر عقدها في برلين في عام ١٩٩٥ فهي جارية اﻵن. |
La lista incluiría asimismo a todas las organizaciones que hubieran podido ser admitidas provisionalmente en los trabajos de los órganos subsidiarios desde la celebración de la primera Conferencia de las Partes y cuya petición se hubiera aceptado. | UN | ومن شأن هذه القائمة أن تضم أيضاً كافة المنظمات التي طلبت قبولها المؤقت حضور أعمال الهيئات الفرعية منذ انعقاد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف وحظيت بها القبول. |
El PNUD recomienda encarecidamente que la primera Conferencia de las Partes designe a los contactos apropiados para negociar en su nombre con objeto de concluir acuerdos, en relación con el mecanismo mundial, con la organización escogida para acogerlo, y poner en marcha el mecanismo mundial lo antes posible. | UN | ويوصي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بقوة بأن يقوم أول مؤتمر لﻷطراف بتعيين مسؤولي اتصال مناسبين للتفاوض نيابة عن المؤتمر بشأن انهاء الترتيبات اللازمة لﻵلية العالمية مع المنظمة التي تختار لاستضافتها، بحيث يبدأ تشغيل اﻵلية العالمية في أسرع وقت ممكن. |
Dicho enfoque podría alentar a los Gobiernos a que concedieran prioridad a la gestión de los productos químicos y a los donantes a que hicieran contribuciones. Se recomendó una mayor asistencia bilateral en el período precedente a la primera Conferencia de las Partes. | UN | إن نهجاً كهذا يمكن أن يشجع الحكومات على إعطاء الأولوية للإدارة الكيميائية ويوصي بزيادة المساعدات الثنائية في المسار المفضي إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
Los países nórdicos se disponen a aplicar en su territorio el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco sobre el Cambio Climático, a la vez que participan en el proceso preparatorio de la primera Conferencia de las Partes en las dos convenciones. | UN | وهي عاكفة اﻵن على التحضير للمؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية التنوع اﻹحيائي والاتفاقية اﻹطارية المعنية بتغير المناخ. |
Ese período de sesiones serviría para garantizar una adecuada preparación de la primera Conferencia de las Partes. | UN | وقال إن تلك الدورة من شأنها أن تكفل اﻹعداد الوافي لمؤتمر اﻷطراف اﻷول. |