"la primera etapa del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرحلة الأولى من البرنامج
        
    • المرحلة الأولى للبرنامج
        
    • المرحلة الأولى من برنامج
        
    • للمرحلة الأولى من البرنامج
        
    • للمرحلة اﻷولى من برنامج
        
    Se han emprendido actividades por países para llevar adelante la primera etapa del Programa que abarcará a siete países. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة مخصوصة ببلدان معينة لوضع المرحلة الأولى من البرنامج التي ستغطي سبعة بلدان.
    En la primera conferencia de docentes (2001) se evaluó la ejecución de las tareas de la primera etapa del Programa nacional de formación profesional. UN وناقش مؤتمر المدرسين الأول، الذي عقد في عام 2001، تنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج الوطني.
    Se han realizado actividades específicas para cada país con el fin de poner en marcha la primera etapa del Programa, que abarcará siete países. UN وقد نفذت أنشطة مدفوعة حسب طلب البلدان لتطوير المرحلة الأولى من البرنامج والتي ستشمل سبعة بلدان.
    Las escuelas y los servicios educacionales y de asesoramiento psicológico participaron sólo en escasa medida en la primera etapa del Programa. UN ولم تسهم المدارس وخدمات التثقيف والإرشاد النفسي إلا على نطاق محدود في المرحلة الأولى للبرنامج.
    Objetivo 1: Poner en marcha la primera etapa del Programa de modernización, relativa al mejoramiento de la capacidad operacional. UN : الشروع في المرحلة الأولى من برنامج التحديث وهو يتصل بتحسين القدرة التشغيلية
    la primera etapa del Programa se llevó a cabo mediante tres seminarios en los que se evaluó la situación existente en cada país y se prepararon programas de trabajo nacionales. UN وأنجزت المرحلة الأولى من البرنامج عن طريق تنظيم ثلاث حلقات عمل سعت إلى تقييم الحالة في كل بلد وأعدت برامج عمل وطنية.
    la primera etapa del Programa, con un presupuesto total de unos 2,6 millones de euros, ya se ha ejecutado con la participación de 20 empresas. UN وقد نفذت المرحلة الأولى من البرنامج التي بلغت ميزانيتها زهاء 000 006 2 يورو بمشاركة عشرين مؤسسة.
    Se invirtieron aproximadamente 60 millones de dólares en la primera etapa del Programa. UN وقد تم استثمار زهاء 60 مليون دولار في المرحلة الأولى من البرنامج.
    Evaluación final de la aplicación de la primera etapa del Programa Mundial para la educación en derechos humanos UN التقييم الختامي لتنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    la primera etapa del Programa concluyó el 14 de julio con la baja de 1.408 excombatientes estacionados en Freetown. UN وقد اكتملت المرحلة الأولى من البرنامج في 14 تموز/يوليه بتسريح 408 1 جنود سابقين من الذين تم إيواؤهم في فريتاون.
    la primera etapa del Programa ha puesto a disposición de los países de África 500 millones de dólares en créditos a fin de ampliar en el plano nacional los programas de prevención, atención y tratamiento y para ayudar a los países a prepararse a atender las secuelas del SIDA. UN وقد أتاحت المرحلة الأولى من البرنامج ائتمانات قدرها 500 مليون دولار لبلدان أفريقيا كي تعزز برامج الاتقاء والرعاية والعلاج الوطنية، وتساعدها على الاستعداد لمواجهة تأثير الإيدز.
    No obstante, la primera etapa del Programa Mundial ha brindado a la comunidad internacional la oportunidad de centrar la atención en la importancia de la educación en derechos humanos en el sistema escolar. UN غير أن المرحلة الأولى من البرنامج العالمي قد أتاحت الفرصة لتركيز انتباه المجتمع الدولي على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي.
    El mandato del Comité de coordinación expiró al concluir la primera etapa del Programa Mundial. UN 12 - وانتهت ولاية لجنة التنسيق بانتهاء المرحلة الأولى من البرنامج العالمي.
    En la primera etapa del Programa, es decir, durante el período 2008-2012, se obtuvieron los siguientes resultados: UN حقَّقت المرحلة الأولى من البرنامج في الفترة 2008-2012 النتائج التالية:
    Sin embargo, ahora que los Estados han tenido numerosas oportunidades de exponer sus observaciones sobre el proyecto de plan y reexaminarlo, y dado que ya se ha proclamado la primera etapa del Programa Mundial, centrada en los sistemas de educación primaria y secundaria, ha llegado el momento de actuar. UN ولكن الآن، بعد أن كان للدول متسع من الوقت للتعليق على مشروع خطة العمل واستعراضها، وحيث أن المرحلة الأولى من البرنامج التي تركز على نظامي التعليم الابتدائي والثانوي، قد تم إعلانها، فقد حان الوقت لاتخاذ إجراء.
    la primera etapa del Programa Mundial se centra en la incorporación de la educación en materia de derechos humanos en los sistemas de enseñanza primaria y secundaria. UN وتركزت المرحلة الأولى للبرنامج العالمي على إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظامين الدراسيين الابتدائي والثانوي.
    la primera etapa del Programa se evaluó en 2004. UN وجرى تقييم المرحلة الأولى للبرنامج في عام 2004.
    En 1999/2000 el Gobierno aportó otros 21 millones de dólares durante cuatro años a fin de consolidar los logros de la primera etapa del Programa. UN وفي الفترة 1999-20002 قدمت الحكومة 21 مليون دولار إضافية على مدى أربع سنوات للاستفادة من النجاحات التي تحققت في المرحلة الأولى للبرنامج.
    Ejecución de la primera etapa del Programa previsto para mejorar y actualizar la red de comunicaciones UN تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها
    Ejecución de la primera etapa del Programa previsto para mejorar y actualizar la red de comunicaciones UN تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها
    También desearía tener más información sobre los resultados de la primera etapa del Programa para la integración de los romaníes. UN وقال إنه يهتم أيضا بمعرفة المزيد عن نتائج المرحلة الأولى من برنامج إدماج الغجر.
    Nuestras autoridades examinarán el proyecto de plan de acción para la primera etapa del Programa Mundial y esperamos que muchos otros Estados hagan lo mismo. UN إن سلطاتنا ستستعرض مشروع خطة العمل للمرحلة الأولى من البرنامج العالمي، ونأمل أن تقوم دول أخرى كثيرة بمثل هذا العمل.
    la primera etapa del Programa (PAP I), que se puso en marcha después que se celebrasen consultas con los dirigentes palestinos, el principal donante del Organismo y los gobiernos anfitriones, se basó en las recomendaciones del equipo de tareas sobre el desarrollo económico y social de la Faja de Gaza y Jericó, constituido por el Secretario General en 1993. UN وكان قد تم اﻹعداد للمرحلة اﻷولى من برنامج تطبيق السلام، بعد مشاورات مع القيادة الفلسطينية، وكبار المتبرعين للوكالة واﻷقطار المضيفة لها، وبالاستناد إلى توصيات فريق العمل الخاص الذي انتدبه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣، لاستكشاف سبل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في قطاع غزة ومنطقة أريحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more