"la primera fase del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرحلة الأولى من
        
    • للمرحلة الأولى من
        
    • إطار المرحلة اﻷولى من
        
    • بالمرحلة الأولى من
        
    • الشريحة الأولى من
        
    • والمرحلة الأولى من
        
    • مرحلته الأولى
        
    • بشأن المرحلة الأولى
        
    • انطلقت المرحلة اﻷولى من
        
    • تنفيذ المرحلة الأولى
        
    • إن المرحلة اﻷولى من
        
    • وتشمل المرحلة الأولى
        
    Puso de relieve un cierto número de logros y resultados obtenidos en la primera fase del proyecto por los principales países participantes. UN وألقت الضوء على عدد من المنجزات والنتائج التي أحرزتها حتى الآن في المرحلة الأولى من المشروع البلدان المشتركة فيه.
    la primera fase del Programa Decenal de Educación (PRODEC), iniciada en 2001, concluirá en 2006, y se está planeando ya la segunda fase. UN وإن المرحلة الأولى من البرنامج التعليمي للعقد، الذي بدأ في عام 2001 ستنتهي في عام 2006، ويتم التخطيط للمرحلة الثانية.
    El OIEA y la FAO están ejecutando la primera fase del proyecto. UN وتقوم الوكالة والفاو حاليا بتنفيذ المرحلة الأولى من هذا المشروع.
    Un grupo de 20 jóvenes participa en la primera fase del programa. UN وقد باشرت مجموعة قوامها 20 شاباً المرحلة الأولى من البرنامج.
    - Reafirmar el criterio regional para la apreciación de la situación en Colombia y llevar a la práctica la primera fase del plan de operaciones; UN • تدعيم النهج الإقليمي إزاء حالة كولومبيا وتنفيذ المرحلة الأولى من الخطة التشغيلية؛
    Dicha integración puede atraer el apoyo del FMAM y de otros instrumentos y puede concretarse en lugares de demostración de la primera fase del plan de fomento de la sinergia. UN ومن شأن هذا الدمج أن يجذب دعم المرفق وغيره من الصكوك، ويمكن أن يكون بمثابة المواقع الإرشادية في المرحلة الأولى من خطة العمل من أجل التآزر.
    En algunos casos, han transcurrido hasta diez años entre la primera fase del proceso y la creación del organismo responsable de defender la competencia. UN وفي بعض الحالات، انقضت فترة تصل إلى 10 سنوات ما بين المرحلة الأولى من العملية وإنشاء الهيئة الناظمة للمنافسة.
    La ONUDI acaba de completar la primera fase del proyecto del gran ecosistema marino del Golfo de Guinea. UN وقد أكملت اليونيدو لتوها المرحلة الأولى من النظام الايكولوجي البحري الكبير لخليج غينيا.
    la primera fase del estudio y la evaluación de las redes, instituciones, organismos y órganos existentes se finalizó en 1999. UN اختتمت في عام 1999 المرحلة الأولى من استقصاء وتقييم الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات الحالية.
    - establecimiento de una secretaría ejecutiva para coordinar la primera fase del programa. UN :: إنشاء أمانة تنفيذية لتنسيق المرحلة الأولى من البرنامج.
    Se estima que habrá aproximadamente 1.200.000 solicitantes en la primera fase del registro civil y electoral. UN ومن المقدر أن يبلغ عدد مقدمي الطلبات المحتملين في المرحلة الأولى من التسجيل المدني وتسجيل الناخبين نحو 1.2 مليون شخص.
    la primera fase del proyecto consistió en reacondicionar tres edificios de la antigua base naval para habilitarlos como locales de aulas y administrativos. UN وشملت المرحلة الأولى من المشروع إصلاح مبان تابعة لقاعدة البحرية القديمة وتحويلها إلى فصول دراسية ومكاتب إدارية.
    El experto fue igualmente informado de que con la construcción de unas 200 viviendas, la primera fase del proyecto de viviendas de la organización había terminado. UN وأُبْلِغ الخبير، أيضاً، بأن المرحلة الأولى من مشروع الإسكان الذي قامت المنظمة بتنفيذه استكمل بعد بناء 200 منزل تقريباً.
    En 1999, se inició la primera fase del programa de desarrollo industrial integrado. UN وقد أُطلِقت في عام 1999 المرحلة الأولى من برنامج التنمية الصناعية المتكامل.
    La finalización de la primera fase del plan de reducción de efectivos y el progreso alcanzado hasta la fecha en la ejecución de la segunda fase han sido un comienzo auspicioso. UN ويشكل إنجاز المرحلة الأولى من خطة الإنهاء التدريجي والتقدم الذي أُحرز حتى الآن في تنفيذ المرحلة الثانية بداية مشجعة.
    Si el Consejo aprueba esas propuestas, se prevé que la ejecución de la primera fase del plan de reducción de efectivos podría iniciarse sin demora. UN وإذا اعتمد مجلس الأمن هذه المقترحات، فمن المتوقع أن يبدأ تنفيذ المرحلة الأولى من خطة الإنهاء التدريجي لمهام البعثة دون إبطاء.
    la primera fase del proyecto consistió en reacondicionar tres edificios de la antigua base naval para habilitarlos como locales de aulas y administrativos. UN وتنطوي المرحلة الأولى من المشروع على ترميم ثلاثة أبنية في القاعدة البحرية القديمة وتحويلها إلى مرافق تعليمية وإدارية.
    En la primera fase del programa se prestará asistencia a los organismos para facilitar las inversiones en cinco países menos adelantados. UN وسيتم في المرحلة الأولى من البرنامج توفير مساعدة لهيئات تعزيز الاستثمار في خمسة من أقل البلدان نمواً.
    Por lo tanto, todavía no debe adoptarse ninguna medida en relación con el crédito de 5,4 millones de dólares para la primera fase del plan de expansión propuesto. UN لذا ينبغي عدم اتخاذ أي إجراء الآن فيما يختص بتوفير 5.4 ملايين دولار للمرحلة الأولى من خطة التوسعة المقترحة.
    En la primera fase del proyecto, se llevó a cabo un exhaustivo estudio de la industria del transporte en las islas del Pacífico meridional, que determinó los problemas existentes en las esferas de gestión, infraestructura, viabilidad, disponibilidad de servicios y edad y condición de la flota. UN وجرى في إطار المرحلة اﻷولى من المشروع الاضطلاع بدراسة متعمقة بشأن صناعة الشحن بالسفن في جزر جنوب المحيط الهادئ، وهي الدراسة التي حددت المشاكل الحالية في إدارة اسطول السفن، والبنية اﻷساسية التي يعتمد عليها، وصلاحيته، والخدمات المتاحة له، وعمره، وحالته.
    En los últimos tiempos, la cooperación con la ex República Yugoslava de Macedonia se ha centrado en iniciativas para la promoción y el seguimiento del plan de acción para la primera fase del Programa Mundial para la educación en derechos humanos. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ركز التعاون مؤخرا على الجهود الرامية إلى تعزيز ومتابعة خطة العمل الخاصة بالمرحلة الأولى من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    En la 51ª reunión del Comité celebrada en marzo de 2006, ONUDI notificó que la primera fase del plan nacional había finalizado con éxito en septiembre de 2006. UN 396- أبلغت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية الاجتماع الواحد والخمسين للجنة في آذار/مارس 2006 بأنه تم استكمال الشريحة الأولى من الخطة الوطنية بنجاح في أيلول/سبتمبر 2006.
    La redefinición de los perfiles y la primera fase del proceso de contratación durarán unos 12 meses, tras los cuales dará comienzo la segunda fase de redefinición de perfiles y contratación de las demás funciones. UN وسوف تستكمل عملية إعادة التوصيف الوظيفي والمرحلة الأولى من عملية التوظيف خلال 12 شهرا تقريبا، تبدأ بعدها المرحلة الثانية المتعلقة بإعادة التوصيف والتوظيف لباقي المهام.
    la primera fase del Programa está cerca de su conclusión y la segunda fase comenzará en junio de 2003. UN وقد بلغ البرنامج نهاية مرحلته الأولى وستبدأ المرحلة الثانية في حزيران/يونيه 2003.
    Alentamos a los Estados Miembros a examinar el proyecto de plan de acción para la primera fase del Programa Mundial con miras a su pronta aprobación y aplicación. UN ونشجع الدول الأعضاء على استعراض مشروع خطة العمل بشأن المرحلة الأولى للبرنامج العالمي بغية اعتمادها وتنفيذها المبكرين.
    Al ocuparse de la compleja relación existente entre la seguridad, las transferencias de armas y los problemas socioeconómicos, la primera fase del proyecto ha adoptado una perspectiva que da prioridad a la seguridad: el estudio de los posibles modos de mejorar la situación en materia de seguridad en los países de África occidental como requisito previo para llevar a la práctica los proyectos de desarrollo. UN ولمعالجة العلاقة المعقدة بين اﻷمن وتدفق اﻷسلحة والمشاكل الاجتماعية والاقتصادية، انطلقت المرحلة اﻷولى من المشروع من منظور " اﻷمن أولا " : بحث في سبل تحسين الحالة اﻷمنية في بلدان غرب أفريقيا، باعتبار ذلك شرطا أوليا لتنفيذ مشاريع التنمية.
    Se dice que la primera fase del período anual de sesiones de la Conferencia es siempre difícil. UN ويُقال إن المرحلة اﻷولى من الدورة السنوية للمؤتمر تكون دائماً صعبة.
    la primera fase del desarrollo de este módulo tendría tres componentes principales: UN وتشمل المرحلة الأولى لوضع هذه الوحدة العناصر الرئيسية الثلاثة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more