"la producción de alimentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنتاج الأغذية
        
    • الإنتاج الغذائي
        
    • إنتاج الغذاء
        
    • انتاج اﻷغذية
        
    • وإنتاج الأغذية
        
    • لإنتاج الأغذية
        
    • لإنتاج الغذاء
        
    • إنتاج المواد الغذائية
        
    • والإنتاج الغذائي
        
    • اﻻنتاج الغذائي
        
    • بالإنتاج الغذائي
        
    • وإنتاج الغذاء
        
    • بإنتاج الأغذية
        
    • للإنتاج الغذائي
        
    • انتاج الغذاء
        
    Por definición, los agricultores locales se ocupan del ordenamiento de los recursos agrícolas para la producción de alimentos. UN إن إدارة الموارد من الأراضي لأغراض إنتاج الأغذية تتم، بحكم تعريفها، محليا على يد المزارعين.
    En África, las mujeres también constituyen el 70% de la mano de obra agrícola y son responsables del 80% de la producción de alimentos. UN وفي أفريقيا تشكل النساء 70 في المائة من القوة العاملة الزراعية وهن مسؤولات عن 80 في المائة من إنتاج الأغذية.
    En los últimos 30 años, la producción de alimentos se ha triplicado en los países en desarrollo, superando el crecimiento demográfico. UN فعلى مدى السنوات الثلاثين الماضية، ازداد الإنتاج الغذائي في البلدان النامية إلى ثلاثة أمثاله وفاق نسبة النمو السكاني.
    También hacen difícil el cultivo para los agricultores, afectando así la producción de alimentos. UN كما أنها تجعل من الصعب على الفلاحين زراعة اﻷرض، ومن ثم تؤثر على إنتاج الغذاء.
    Tradicionalmente, se relacionaba la alta fecundidad de las mujeres con la elevada participación de la fuerza laboral en la producción de alimentos y en las actividades conexas. UN وفي العادة كان ارتفاع خصوبة المرأة يرتبط بارتفاع إشراك القوة العاملة في انتاج اﻷغذية واﻷنشطة ذات الصلة.
    El Secretario General afirmó que a fin de satisfacen la creciente demanda es necesario aumentar la producción de alimentos un 50% para 2030. UN وذكر الأمين العام أن ثمة حاجة إلى زيادة إنتاج الأغذية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030 لتلبية الطلب المتزايد.
    Tendrá severos efectos en la producción de alimentos en las principales regiones de delta, que en muchos países son las principales zonas productoras de alimentos. UN وسيكون لها آثار خطيرة على إنتاج الأغذية في مناطق دلتا الأنهار الرئيسية، التي تؤدي دور سلة الأغذية في كثير من البلدان.
    - Apoyo a la producción de alimentos para el autoconsumo y mejoramiento de los niveles de educación y salud. UN دعم إنتاج الأغذية للاستهلاك الشخصي وتحسين المستويات التعليمية والصحية.
    REUNIÓN DEL GRUPO DE ESTUDIO DE LA COMISIÓN SOBRE LA BIOTECNOLOGÍA PARA la producción de alimentos Y SUS REPERCUSIONES EN EL DESARROLLO UN اجتماع فريق خبراء معني باستخدام التكنولوجيا الأحيائية في إنتاج الأغذية وتأثيرها على التنمية،
    A pesar de ello, las tendencias nutricionales adversas aún se utilizan con excesiva frecuencia para " demostrar " la necesidad de aumentar la producción de alimentos para poner remedio a esa situación. UN ومع ذلك فإن الاتجاهات الغذائية الضارة تستخدم في أغلب الأحيان لبيان الحاجة إلى زيادة إنتاج الأغذية كعلاج للمشكلة.
    la producción de alimentos ha disminuido en los últimos años. UN وقد تدهور إنتاج الأغذية خلال السنوات القليلة الماضية.
    la producción de alimentos es más rentable en las tierras secas subhúmedas que en otras tierras secas. UN ويتسم الإنتاج الغذائي بربحية أكبر في الأراضي الجافة شبه الرطبة منه في أية أراضي جافة أخرى.
    La tendencia a la baja en la producción de alimentos por habitante se considera un signo de que la seguridad alimentaria de Venezuela está amenazada. UN وقد لوحظ اتجاه هبوطي في نصيب الفرد من الإنتاج الغذائي. ويعتبر ذلك علامة على تعرض الأمن الغذائي في فنزويلا للخطر.
    Esas necesidades estimadas representan un incremento de la cantidad de agua disponible para la producción de alimentos de entre el 50 y el 100% a lo largo de 30 años. UN فكانت التقديرات متراوحة بين زيادة الماء بنسبة ٥٠ في المائة و ١٠٠ في المائة من أجل إنتاج الغذاء على امتداد ٣٠ سنة.
    El aumento de la producción de alimentos deberá proceder en su mayor parte de tierras irrigadas. UN فمعظم الزيادة في إنتاج الغذاء لا بد وأن يأتي من أراض مروية.
    Ahora bien, el uso de la biomasa para combustibles líquidos y gaseosos y para la producción directa de energía podría crear grandes problemas para otros usos, como la producción de alimentos. UN بيد أن استخدام الكتلة اﻹحيائية في استخراج الوقود السائل أو الغازي أو في الانتاج المباشر للطاقة يمكن أن يخلق مشاكل هائلة للاستخدامات المنافسة، مثل انتاج اﻷغذية.
    Por su parte, los países desarrollados deben incluir la agricultura y la producción de alimentos en sus programas comerciales y de asistencia. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو، من جانبها، أن تضع الزراعة وإنتاج الأغذية في صلب برامجها المعنية بالتجارة والمعونة.
    Las actividades para producir biocombustibles han reducido la superficie de tierras cultivables disponibles para la producción de alimentos. UN وقد قلل التحرك نحو إنتاج الوقود الحيوي من كمية الأراضي القابلة للزراعة المتاحة لإنتاج الأغذية.
    El agua tiene importancia vital para la subsistencia humana: la vida humana depende de ella y es imprescindible para la producción de alimentos. UN فللماء أهمية حيوية لبقاء الإنسان على قيد الحياة: فحياة الإنسان تتوقف عليه، كما أنه ضروري لإنتاج الغذاء.
    :: 3.028 casas de cultivo de 800 metros cuadrados cada una para aumentar la producción de alimentos. UN :: أو إنشاء 028 3 مزرعة مساحة كل منها 800 متر مربع لزيادة إنتاج المواد الغذائية.
    Nigeria ha adoptado iniciativas para dedicar nuevas tierras a la agricultura a fin de multiplicar las comunidades agrícolas y la producción de alimentos. UN واضطلعت نيجيريا بمبادرات للتوسع في الأراضي الجديدة بغية زيادة عدد المجتمعات المحلية الزراعية والإنتاج الغذائي.
    Asimismo desarrolla programas que estimulan la producción de alimentos mediante mecanismos de financiación permanentes. UN وهي تنظم أيضا برامج لدعم اﻹنتاج الغذائي من خلال آليات التمويل المستمرة.
    También se debe instar a los países a que presten atención a la producción de alimentos y aumenten su capacidad de producción alimentaria. UN وينبغي أيضا حث البلدان على الاهتمام بالإنتاج الغذائي ورفع قدراتها في ذلك المجال.
    En cuanto a los medios de vida sostenibles, el PNUD había facilitado el suministro de agua potable, la producción de alimentos y había prestado apoyo a las cooperativas. UN وفي مجال سبل الرزق المستدامة، وفر البرنامج اﻹنمائي إمكانيات الحصول على مياه الشرب، وإنتاج الغذاء ودعم التعاونيات.
    También se debe prestar atención para asegurar que la producción de biocombustible no va en detrimento de la producción de alimentos o del desarrollo agrícola en general. UN ويجب اتخاذ الحيطة للتأكد من أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يضر بإنتاج الأغذية أو بالتنمية الزراعية عموما.
    Sin embargo, como la producción de alimentos prima sobre la forestación, desde una perspectiva mundial lo ideal es dedicar las tierras no secas a la producción de alimentos y las tierras secas a la forestación. UN غير أنه بالنظر إلى أن الإنتاج الغذائي يحظى بالأولوية بالمقارنة مع التحريج، فإن من الأفضل، من المنظور العالمي، استخدام الأراضي غير الجافة للإنتاج الغذائي والأراضي الجافة للتحريج.
    La Antártida tiene una influencia controladora sobre las pautas de la circulación de los océanos, las pautas meteorológicas mundiales y, como consecuencia, incluso la producción de alimentos. UN وانتاركتيكا تمارس تأثيرا طاغيا على أنماط الدورة المحيطية وأنماط الطقس العالمي، وبالتالي على انتاج الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more