Es necesario fortalecer la capacidad para la producción y utilización de la evaluación de datos sobre calidad como base para la formulación de políticas. | UN | ثمة حاجة إلى تدعيم القدرة في مجال إنتاج واستخدام أدلة عن النوعية لدعم عملية صنع السياسات. |
Por otro lado, la producción y utilización de PCCC no se ha restringido todavía en muchos otros países. | UN | ومن ناحية أخرى لا توجد قيود على إنتاج واستخدام هذه البارافينات في كثير من البلدان الأخرى. |
Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción y utilización intencionales | UN | تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج والاستخدام المتعمدين أو القضاء عليها الـ دي. |
Se establecen en todos los países mecanismos para alentar la producción y utilización sostenibles y la transferencia de tecnologías apropiadas menos contaminantes. | UN | إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان. |
En el cuadro 2 figura un resumen de la producción y utilización del hexabromociclododecano y sus medios de liberación en el medio ambiente. | UN | 25 - ويقدِّم الجدول 2 ملخصاً لإنتاج واستخدام الدوديكان الحلقي السداسي البروم ووسائط إطلاقه في البيئة. |
la producción y utilización de biomasa líquida para el transporte también han crecido considerablemente. | UN | وكذلك زاد زيادة كبيرة إنتاج واستخدام الكتلة الإحيائية السائلة في النقل. |
Esta regula estrictamente la producción y utilización de organismos genéticamente modificados, es decir, microorganismos, plantas y animales cuya estructura genética ha sido modificada por la tecnología genética o celular. | UN | ويحكم القانون بدقة إنتاج واستخدام المتعضيات المعدلة جينيا، أي المتعضيات المتناهية في الصغر، والنباتات والحيوانات التي يعدل تكوينها الجيني عن طريق التكنولوجيا الجينية أو تكنولوجيا الخلايا. |
Actualmente la producción y utilización de la tecnología de la información están concentradas sobremanera en los países desarrollados, a los que corresponde más del 90% del mercado mundial. | UN | وفي الوقت الراهن، فإن إنتاج واستخدام تكنولوجيا المعلومات يتركز بدرجة كبيرة في البلدان المتقدمة النمو، التي تمثل أكثر من 90 في المائة من السوق العالمية. |
Aumentar la capacidad para seguir de cerca las tendencias de la producción y utilización de TIC, y analizar los efectos de la inversión en TIC y la difusión de las tecnologías; y | UN | :: تنمية القدرة على رصد الاتجاهات في إنتاج واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحليل تأثير الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشر التكنولوجيا؛ |
Tomando nota de que una medida clave del Convenio es la eliminación o reducción de la producción y utilización de los productos químicos incluidos en el anexo A o en el anexo B, | UN | إذ تشير إلى أن أحد التدابير الرئيسية للاتفاقية هو القضاء على إنتاج واستخدام المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء، |
- Promoción del desarrollo y la aplicación de tecnologías apropiadas para la producción y utilización de energía renovable; | UN | - النهوض باستحداث التكنولوجيا الملائمة وتطبيقها من أجل إنتاج واستخدام الطاقة المتجددة؛ |
Se establecen en todos los países mecanismos para alentar la producción y utilización sostenibles y la transferencia de tecnologías apropiadas menos contaminantes. | UN | إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان. |
Se establecen en todos los países mecanismos para alentar la producción y utilización sostenibles y la transferencia de tecnologías apropiadas menos contaminantes. | UN | إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان. |
Se establecen en todos los países mecanismos para alentar la producción y utilización sostenibles y la transferencia de tecnologías apropiadas menos contaminantes. | UN | إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان. |
Se establecen en todos los países mecanismos para alentar la producción y utilización sostenibles y la transferencia de tecnologías apropiadas menos contaminantes. | UN | إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان. |
Sección II. Artículo 3: Medidas para reducir o eliminar las liberaciones causadas por la producción y utilización intencionales | UN | الفرع الثاني - المادة 3: تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج والاستخدام [المقصودين] أو القضاء [عليها] |
4. Se ponen a prueba instrumentos técnicos, metodologías y marcos estratégicos para la producción y utilización ambientalmente racionales de plaguicidas y productos químicos industriales [siete países de Asia sudoriental, Central Asia, América Latina y el Caribe y Asia occidental] | UN | تجريب الأدوات التقنية والمنهجيات والأُطر الاستراتيجية لإنتاج واستخدام مبيدات آفات ومواد كيميائية غير ضارة بالبيئة [سبعة بلدان في جنوب شرق آسيا وآسيا الوسطى وأمريكا اللاتينية والكاريبي وغرب آسيا]. |
La conciencia cada vez mayor acerca de la necesidad de actuar frente a los riesgos asociados con la producción y utilización de ciertos productos químicos ha contribuido a fomentar la cooperación internacional en cuanto atañe a la seguridad en materia de productos químicos. | UN | ٩ - لقد أسهم الفهم المتعاظم للحاجة الى إدارة المخاطر المرتبطة بإنتاج واستخدام بعض الكيماويات الى زيادة التعاون الدولي بشأن مسائل السلامة الكيماوية. |
El tipo y el alcance de los efectos de la producción y utilización de energía sobre el medio ambiente están estrechamente vinculados al grado de desarrollo económico e industrialización. | UN | ويتصل نوع ومدى اﻵثار البيئية الناجمة عن انتاج واستخدام الطاقة اتصالا وثيقا بدرجة التنمية الاقتصادية والتصنيع. |
También se requieren otras medidas como la prohibición de la producción y utilización de minas antipersonal y la no proliferación de armas ligeras en regiones con conflictos abiertos o latentes. | UN | كما يلزم اتخاذ تدابير أخرى منها حظر إنتاج واستعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وعدم انتشار اﻷسلحة الخفيفة في المناطق التي بها نزاعات معلنة أو كامنة. |
Se establecen en todos los países mecanismos para alentar la producción y utilización sostenibles y la transferencia de tecnologías apropiadas menos contaminantes. | UN | أن يتم إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والإستخدام المستدامين وتشجيع إستخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان. |
Evaluación de medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción y utilización intencionales | UN | ألف - تقييم التدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج والاستعمال المقصود أو القضاء عليها |
La Secretaría, en colaboración con la Organización Mundial de la Salud, realizó cuatro cursos prácticos para prestar apoyo a las Partes en sus actividades de presentación de información sobre la producción y utilización de DDT. | UN | 10 - نفذت الأمانة، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، أربع حلقات عمل لدعم الأطراف فيما تبذله من جهود للإبلاغ عن إنتاج مادة الـ دي. |
- una protección previa durante los trabajos de construcción, la estructura y producción de herramientas y aparatos, la producción de herramientas y equipo de seguridad personal y la producción y utilización de sustancias nocivas; | UN | - توفير الحماية المسبقة أثناء أعمال البناء، وإقامة الهياكل وإنتاج الأدوات والمعدات، وإنتاج أدوات ومعدات السلامة الشخصية وإنتاج واستخدام المواد الضارة بالصحة؛ |
5. Según lo dispuesto en el apartado (i) del párrafo 1 del Artículo 3, ¿ha prohibido su país la producción y utilización de productos químicos enumerados en el anexo A del Convenio o ha adoptado alguna medida jurídica o administrativa para eliminarlos? | UN | 5 - هل قام بلدكم بحظر إنتاج واستخدام المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية أو هل قام باتخاذ التدابير القانونية أو الإدارية الضرورية للقضاء على إنتاج أو استخدام تلك المواد؟ |
Considerar métodos de internalización de los costos para la salud humana, la sociedad y el medio ambiente de la producción y utilización de productos químicos y, con este fin, aplicar el principio de quien contamina paga. | UN | بحث منهجيات تدخيل التكاليف التي تقع على كاهل صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية، وذلك، لتطبيق مبدأ الملوث يدفع |
En la Unión Europea la producción y utilización del HCH técnico como producto químico intermedio en la fabricación de productos químicos se eliminará a más tardar antes de fines de 2007 (reglamento (CE) No. 850/2004). Los HCH son también una de las sustancias prioritarias (decisión No. 2455/2001/EC) de la Directiva Marco del Agua de la UE 2000/60/EC. | UN | وسوف يقوم الاتحاد الأوروبي في نهاية عام 2007 على الأكثر بالتخلص التدريجي من استخدام HCH التقني كمادة وسيطة في الصناعات الكيماوية (القاعدة التنظيمية رقم 2004/850) (للاتحاد الأوروبي) وايسومرات سداسي حلقي الهكسان HCHs هي إحدى المواد ذات الأولوية (المقرر رقم 2455/2001/EC للاتحاد الأوروبي) في التوجيه الإطاري بشأن المياه الذي اعتمده الاتحاد الأوروبي رقم 2000/60/EC) |
Se insistió en la necesidad de organizar actividades continuas de fomento de la capacidad en materia de sistemas de energía menos contaminantes, en particular la producción y utilización del hidrógeno, y transferir, cuanto antes, esas tecnologías a los países en desarrollo. | UN | 17 - وتم التأكيد على ضرورة مواصلة بناء القدرات في أنظمة الطاقة الأنظف، بما في ذلك إنتاج واستغلال الهيدروجين، والتعجيـل بنقل هذه التكنولوجيات إلى البلدان النامية. |
El Convenio de Estocolmo prescribe que las Partes eliminen, o en algunos casos muy limitados restrinjan rigurosamente, la producción y utilización de los plaguicidas y productos químicos de uso industrial que dicho Convenio cataloga. | UN | 126- تتطلب اتفاقية استكهولم من الأطراف القضاء على، أو في حالات محدودة، التقييد الشديد للإنتاج والاستخدام مواد كيميائية ومبيدات آفات ومواد كيميائية صناعية مدرجة بقائمة. |