"la prohibición del trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر العمل
        
    • حظر عمل
        
    • وحظر العمل
        
    • منع العمل
        
    • وحظر عمل
        
    • بحظر عمل
        
    • للحظر المفروض على عمل
        
    • لحظر عمل
        
    la prohibición del trabajo forzoso está prevista en el ordenamiento jurídico finlandés. UN ويطبق النظام القانوني الفنلندي حظر العمل الجبري.
    El artículo 124 confirma la prohibición del trabajo nocturno de la mujer en los establecimientos industriales públicos y privados. UN المادة 124 تؤكد حظر العمل الليلي على النساء في المؤسسات الصناعية العامة أو الخاصة.
    Las excepciones a la prohibición del trabajo nocturno son objeto de aprobación y sólo pueden concederse en ciertas circunstancias. UN وتخضع استثناءات حظر العمل الليلي لموافقة مسبقة ولا يمكن إعطاؤها إلا بشروط معينة.
    Se está elaborando el nuevo código del trabajo y se ha planteado si corresponde mantener la prohibición del trabajo nocturno para las mujeres. UN وبصدد تحضير قانون العمل الجديد، تجري أيضا مناقشة بشأن مدى ضرورة المضي في حظر عمل المرأة الليلي.
    la prohibición del trabajo nocturno de la mujer tenía carácter discriminatorio. UN وكان حظر عمل المرأة ليلاً يتسم بطابع تمييزي.
    Entre dichas normas figura la libertad de asociación, el derecho a la negociación colectiva, la prohibición del trabajo forzoso y trabajo de los niños, y la no discriminación en el empleo. UN ومن هذه المعايير الحق في تكوين الجمعيات والحق في المساومة الجماعية وحظر العمل القسري وعمل اﻷطفال وعدم التمييز في العمالة.
    la prohibición del trabajo nocturno que se menciona en el párrafo 9.2.3 del informe contradice la Convención; la oradora pregunta si existen proyectos para abolir esa prohibición y si se aplica tanto en el sector público como en el privado. UN وقالت إن منع العمل ليلاً، الوارد ذكره في الفقرة 9-2-3 من التقرير يناقض الاتفاقية؛ وتساءلت إن كانت توجد خطط لإلغائه، وإن كان ينطبق على القطاعين الخاص والعام.
    Entre dichas normas figura la libertad de asociación, el derecho a la negociación colectiva, la prohibición del trabajo forzoso y trabajo de los niños, y la no discriminación en el empleo. UN ومن هذه المعايير الحق في تكوين الجمعيات والحق في المساومة الجماعية وحظر عمل اﻷطفال وعدم التمييز في العمالة.
    A nivel local también se han creado grupos de trabajo para velar por el cumplimiento de la prohibición del trabajo infantil forzoso. UN وأُنشئت أيضاً أفرقة عاملة في الميدان لرصد حظر العمل الجبري على الأطفال.
    La Ley también derogó la prohibición del trabajo nocturno para las mujeres y promovió una representación igualitaria de hombres y mujeres en las elecciones profesionales y en las elecciones de miembros de tribunales administrativos laborales. UN كذلك يلغي القانون حظر العمل الليلي على النساء ويدعو إلى التمثيل المتساوي للعاملين من الرجال والنساء في الانتخابات المهنية وانتخابات مجالس التحكيم المعنية بعلاقات العمل.
    En el Código Laboral reformado se dispone lo siguiente: la prohibición del trabajo nocturno, el establecimiento de instalaciones para las mujeres, la licencia de maternidad y la prestación de servicios de planificación de la familia. UN وتنص المدونة المنقحة للعمل على التالي: حظر العمل الليلي، توفير مرافق للمرأة، واستحقاقات لإجازة الأمومة، وتوفير خدمات لتنظيم الأسرة.
    39. La revocación de la prohibición del trabajo nocturno de la mujer no significa que, en general, las mujeres puedan ser trasladadas en la actualidad a empleos nocturnos en contra de su voluntad. UN 39- وإلغاء حظر العمل الليلي للنساء لا يعني بصورة عامة أنه يجوز نقل النساء إلى وظائف العمل الليلي ضد رغبتهن.
    la prohibición del trabajo bajo tierra no afecta a las mujeres que ocupan cargos directivos, a las doctoras ni al personal médico ni a los estudiantes que estén siguiendo prácticas de formación. UN ولا يشير حظر العمل تحت الأرض إلى شغل النساء مناصب المديرات أو الطبيبات أو الموظفات الطبيات أو طالبات الطب اللاتي يؤدين تدريبا عمليا.
    Por último, se amplió la prohibición del trabajo infantil hasta la edad de 14 años inclusive. UN وأخيراً، وسع نطاق حظر عمل الأطفال ليشمل سن 14 عاماً.
    la prohibición del trabajo infantil no siempre se aplicaba en el sector no estructurado y una alta proporción de niños con discapacidad no tenía acceso a la enseñanza primaria general. UN ولا يجري دائما إنفاذ حظر عمل الأطفال في القطاع غير الرسمي، ولا تحصل نسبة مرتفعة من الأطفال ذوي الإعاقة على فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي العادي.
    Campañas de información sobre la prohibición del trabajo infantil por medio de conferencias, carteles y artículos de prensa; UN نشر التوعية حول حظر عمل الأطفال من خلال الندوات والملصقات والصحافة؛
    Varios miembros del Comité preguntaron si se preveía abolir la prohibición del trabajo nocturno de la mujer. UN ٢٤٤- وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كانت هناك خطط ﻹلغاء حظر عمل المرأة ليلا.
    Varios miembros del Comité preguntaron si se preveía abolir la prohibición del trabajo nocturno de la mujer. UN ٢٤٤- وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كانت هناك خطط ﻹلغاء حظر عمل المرأة ليلا.
    Con respecto a las excepciones a la prohibición del trabajo nocturno realizado por mujeres, la oradora señala que algunas de esas excepciones tienen que ver con lugares de trabajo que colocan a las mujeres en situación de vulnerabilidad. UN 12 - وفيما يتعلق بالحالات الاستثنائية التي لا يطبق فيها حظر عمل النساء ليلا، أشارت إلى أن بعض هذه الحالات الاستثنائية تسري على أماكن عمل تجد النساء فيها أنفسهن في وضعية ضعف.
    Cada una de estas categorías de indicadores se relaciona con las normas vigentes de la OIT, sobre la libertad de asociación sindical, la igualdad en el empleo, la prohibición del trabajo forzoso o el trabajo infantil y la seguridad y salud en el lugar de trabajo. UN ويرتبط كل مؤشر من هذه المؤشرات بالمعايير الحالية لمنظمة العمل الدولية، بما فيها حق التنظيم والتساوي في التوظيف وحظر العمل الجبري أو عمل الأطفال، فضلا عن الصحة والسلامة في أماكن العمل.
    37. En lo concerniente a la prohibición del trabajo infantil, la delegación de los Países Bajos recomendó que la India revisara su reserva al artículo 32 de la Convención sobre los Derechos del Niño y ratificara los Convenios Nos. 132 y 182 de la OIT. UN 37- وفيما يتعلق بحظر عمل الأطفال، أوصت هولندا بأن تعيد الهند النظر في تحفظها على المادة 32 من اتفاقية حقوق الطفل وبأن تصدِّق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182.
    270. Hasta ahora los nuevos Länder no han podido presentar datos sobre el número y el carácter de las violaciones de la prohibición del trabajo infantil registrados desde el 3 de octubre de 1990. UN ٠٧٢- ولم يستطع اﻹقليم الجديد حتى اﻵن تقديم بيانات عن عدد وطبيعة الانتهاكات المرتكبة للحظر المفروض على عمل اﻷطفال للفترة اعتباراً من ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١.
    291. La legislación austríaca en materia de industria y comercio no prevé expresamente la retirada de la licencia de explotación en caso de violaciones especialmente graves de la prohibición del trabajo infantil. UN 291- والتشريعات النمساوية المتعلقة بالصناعة والتجارة لا تنص صراحة على سحب ترخيص العمل في حالة حدوث انتهاكات خطيرة على نحو خاص لحظر عمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more