"la promoción de la participación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز مشاركة
        
    • تعزيز المشاركة
        
    • تشجيع المشاركة
        
    • وتشجيع مشاركة
        
    • تشجيع مشاركة
        
    • لتعزيز مشاركة
        
    • وتعزيز المشاركة
        
    • النهوض بمشاركة
        
    • بتعزيز مشاركة
        
    • تعزيز اشتراك
        
    • وتشجيع المشاركة
        
    • النهوض بالمشاركة
        
    • الترويج لمشاركة
        
    • بتعزيز اشتراك
        
    • بتشجيع مشاركة
        
    Además, deberíamos examinar la promoción de la participación de los jóvenes en el voluntariado y el liderazgo en esas esferas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لنا أن نناقش تعزيز مشاركة الشباب في التطوع والقيادة في مثل هذه المجالات.
    Esto ha demostrado ser de gran importancia para la promoción de la participación de la mujer en los órganos consultivos. UN وقد ثبت أن هذا خطوة هامة نحو تعزيز مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية.
    Función de los medios de información y de comunicación de masas en la promoción de la participación en la vida cultural UN دور وسائط اﻹعلام الجماهيرية في تعزيز المشاركة في الحياة الثقافية
    la promoción de la participación, la gestión comunitaria y la habilitación del gobierno constituye una estrategia viable de lucha contra la pobreza. UN ويشكل تشجيع المشاركة واضطلاع المجتمع المحلي بالإدارة وتمكين الحكومة استراتيجية سليمة للحد من الفقر.
    También son mecanismos importantes la formulación de estrategias nacionales sobre la igualdad y la equidad entre los sexos y la promoción de la participación de la mujer en la vida pública. UN وكذلك اﻷمر بالنسبة لوضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين وتشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    La enmienda también estipula que los partidos deben gastar al menos 10% del subsidio gubernamental en la promoción de la participación política de la mujer. UN ويتضمن هذا التعديل أيضا أن تُنفق الأحزاب 10 في المائة على الأقل من الإعانة الحكومية على تشجيع مشاركة المرأة في السياسة.
    El Comité también recomienda que se preste más atención a la promoción de la participación infantil en las escuelas primarias. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز مشاركة الطفل في المدارس الابتدائية.
    A nivel local, esas organizaciones desempeñan un papel fundamental en la promoción de la participación comunitaria y en la selección de las mejores prácticas para la aplicación de la Convención. UN ولهذه المنظمات دور حاسم على الصعيد المحلي في تعزيز مشاركة القاعدة الشعبية وتطبيق أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقية؛
    La red de televisión y la transmisión radial tienen lugar importante en la promoción de la participación de las masas en la vida cultural y sentimental. UN وتحتل شبكة التلفزيون والبث الإذاعي مكانة هامة في تعزيز مشاركة الجماهير في الحياة الثقافية والوجدانية.
    Un importante aspecto del apoyo es la promoción de la participación de la comunidad y de los padres en las escuelas. UN ومن الجوانب المهمة للدعم تعزيز مشاركة المجتمع المحلي والوالدين في أمور المدارس.
    Con base en las prácticas óptimas, se elaboraron directrices sobre la promoción de la participación de los niños en programas que reciben asistencia del UNICEF. UN وتم إيجاد توجيه بشأن تعزيز مشاركة الأطفال في البرامج التي تقدم لها اليونيسيف المساعدة، بالاستناد إلى الممارسات الجيدة.
    :: la promoción de la participación de la mujer en la realización de actividades sociales y económicas. UN :: تعزيز مشاركة المرأة في إيجاد الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    A nivel local, esas organizaciones desempeñan un papel fundamental en la promoción de la participación comunitaria y en la selección de las mejores prácticas para la aplicación de la Convención. UN أما على الصعيد المحلي، فلها دور حاسم في تعزيز المشاركة الشعبية وتطبيق أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقية.
    Papel de los medios de comunicación de masas en la promoción de la participación en la vida cultural. UN دور وسائط الإعلام والاتصالات الجماهيرية في تعزيز المشاركة في الحياة الثقافية
    Función de los medios de información y de comunicación de masas en la promoción de la participación en la vida cultural UN دور وسائط الإعلام الجماهيري في تشجيع المشاركة في الحياة الثقافية
    Entre las orientaciones suplementarias del Programa cabe mencionar los beneficios secundarios derivados de la tecnología espacial, el fomento de la participación de los jóvenes en las actividades espaciales, las aplicaciones de los pequeños satélites y la promoción de la participación de la industria privada en las actividades del Programa. UN وتتضمن توجهات البرنامج الأخرى المنافع الجانبية لتكنولوجيا الفضاء، وتعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية، وتطبيقات السواتل الصغيرة، وتشجيع مشاركة الصناعات الخاصة في أنشطة البرنامج.
    Cuba hace hincapié en la promoción de la participación de la mujer en los programas de radio de la comunidad. UN وتركز كوبا على تشجيع مشاركة المرأة في البرامج اﻹذاعية في المجتمعات المحلية.
    El Comité también recomienda que se preste más atención a la promoción de la participación infantil en las escuelas primarias. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز مشاركة الطفل في المدارس الابتدائية.
    No se requieren otros mecanismos de menor envergadura entre períodos de sesiones, de alto nivel u otros, ni instituciones como las Mesas ampliadas. Estos van en contra de la tendencia a la democratización en la toma de decisiones, la transparencia y la promoción de la participación. UN ولا توجد حاجة ﻷية آليات أخرى أصغر فيما بين الدورات، سواء كانت رفيعة المستوى أو غير ذلك، أو مؤسسات مثل المكاتب الموسعة؛ ﻷن هذا يتعارض مع الاتجاه إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على عملية اتخاذ القرار، وتحقيق الشفافية وتعزيز المشاركة.
    Otro objetivo del Ministerio de Cultura y de Protección de los Monumentos ha sido la promoción de la participación de las minorías nacionales en eventos culturales. UN وكان من أهداف وزارة الثقافة وحماية الآثار أيضا النهوض بمشاركة الأقليات القومية في المناسبات الثقافية.
    Existe un creciente interés en la promoción de la participación de las mujeres en las iniciativas de paz y seguridad en la subregión. UN ويتزايد الاهتمام بتعزيز مشاركة المرأة في جهود السلام والأمن داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Una esfera que requiere especial atención es la promoción de la participación de la mujer en el proceso de desarrollo. UN وهناك ميدان يحتاج إلى تركيز خاص، وهو تعزيز اشتراك المرأة في عملية التنمية.
    El proyecto se centra en el fomento de la capacidad de la comisión electoral, el mejoramiento del marco jurídico y la promoción de la participación cívica. UN ويركِّز هذا المشروع على بناء القدرة لدى اللجنة الانتخابية، وتعزيز الإطار القانوني، وتشجيع المشاركة المدنية.
    la promoción de la participación política de la mujer consta de cuatro fases: UN وفي مجال النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة والتي تشمل ثلاث مراحل كالآتي:
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer ha establecido una política educativa destinada a consolidar los cimientos de la igualdad y la justicia social mediante la promoción de la participación de la mujer en la formulación de políticas públicas y educativas. UN وقد وضعت وزارة شؤون المرأة سياسة تعليمية تهدف إلى تعزيز أسس المساواة والعدالة الاجتماعية من خلال الترويج لمشاركة المرأة في التعليم وفي صنع السياسة العامة.
    Se aguarda con interés el informe del Secretario General sobre la promoción de la participación en las Naciones Unidas de representantes oficiales de los pueblos indígenas y sobre la forma de organizar esa participación. UN وأضاف قائلاً إن تقرير الأمين العام المتعلق بتعزيز اشتراك ممثلي الشعوب الأصلية المعترف بهم في أنشطة المنظمة، وبشأن تنظيم هذا الاشتراك سوف يكون موضع اهتمام.
    Se cuenta con el Departamento de la Mujer Trabajadora que tiene dentro de sus funciones la promoción de la participación de las mujeres en organizaciones sindicales y para ello da capacitación, difunde materiales, asesora y coordina. UN ويتولى إدارة تعنى بشؤون المرأة في العمل وهي إدارة مكلفة بتشجيع مشاركة المرأة في المنظمات النقابية، وفي هذا الصدد، تقدم تدريبا، وتوزع مواد تعليمية وتقوم حتى بأنشطة تقديم المشورة والتنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more