la promoción de la salud sexual y el bienestar tiene un efecto preventivo de la prostitución; se ha llegado a la conclusión de que es sumamente importante que los jóvenes tengan buen conocimiento de su sexualidad. | UN | إن تعزيز الصحة والرعاية الجنسية له أثر وقائي على البغاء؛ وقد تبين أن تنمية معارف صغار السن بشأن الجنس له أهمية خاصة. |
la promoción de la salud mental y los aspectos preventivos de la salud mental tienen baja prioridad. | UN | ولا يحظى تعزيز الصحة العقلية والجوانب الوقائية للصحة العقلية إلا بأولوية منخفضة. |
187. la promoción de la salud en la escuela abarca varios elementos: | UN | 187 - وتعزيز الصحة بالمدرسة يتناول عددا كبيرا من العناصر: |
La educación sexual forma parte de la promoción de la salud y, como tal, es un elemento importante de la enseñanza escolar. | UN | يعتبر التثقيف الجنسي جزءا من النهوض بالصحة ويشكل بذلك عنصرا هاما من عناصر الدروس المدرسية. |
El programa de Educación Sexual tiene como eje transversal el marco de los derechos humanos, la bioética y la promoción de la salud integral. | UN | يتمحور برنامج التربية الجنسية حول حقوق الإنسان، وقواعد السلوك في العلوم الأحيائية، والنهوض بالصحة المتكاملة. |
Como parte de ese empeño, Indonesia está comprometida con la promoción de la salud reproductiva y los derechos reproductivos. | UN | وكجزء من ذلك الزخم، تلتزم إندونيسيا بتعزيز الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب. |
:: Incrementar la contribución de los servicios de salud a la promoción de la salud de la mujer en el mundo en desarrollo. | UN | :: تعزيز إسهام الخدمات الصحية في النهوض بصحة المرأة في العالم النامي. |
Todos los Estados han iniciado proyectos para la promoción de la salud y la mejora de las condiciones sanitarias de los pobres en la familia y la sociedad. | UN | وقد بدأت جميع الولايات في مشاريع لتعزيز الصحة والتخفيف من حدة ظروف الوقاية الصحية السيئة على صعيدي اﻷسرة والمجتمع. |
El orador preguntó qué estrategias concretas se estaban considerando para dar participación a los hombres en la promoción de la salud reproductiva y la promoción social de la mujer. | UN | وسأل عما إذا كانت هناك استراتيجيات محددة لإشراك الرجال في تعزيز الصحة الإنجابية وتمكين المرأة. |
En las Islas Cook se está elaborando una política nacional sobre la juventud que incluye la promoción de la salud reproductiva de los adolescentes. | UN | وفي جزر كوك، يجري حاليا وضع سياسة وطنية للشباب تشمل تعزيز الصحة الإنجابية للمراهقين. |
Por lo tanto, centra su atención en evitar la delincuencia mediante la promoción de la salud, la educación y la sanidad para los niños. | UN | وبالتالي فإنها تركّز على تجنب الجنوح عن طريق تعزيز الصحة والتعليم والإصحاح والمرافق الصحية للأطفال. |
Cooperación interregional para fortalecer la integración social, la igualdad entre los géneros y la promoción de la salud en el proceso de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | التعاون الأقاليمي لتعزيز الإدماج الاجتماعي، والمساواة بين الجنسين، وتعزيز الصحة في سياق عملية الأهداف الإنمائية للألفية |
Tiene también como misión realizar acciones de apoyo a la paternidad y a la promoción de la salud. | UN | وتتمثل مهمته أيضاً في الاضطلاع بإجراءات دعم الأبوة وتعزيز الصحة. |
Esta política se centrará en el fortalecimiento de las familias, el apoyo al desarrollo del niño en la primera infancia y el desarrollo y la promoción de la salud en las escuelas. | UN | وسينصب تركيز هذه السياسة على تقوية الأسر، ودعم تنشئة الطفولة المبكرة وتعزيز الصحة عن طريق المدارس. |
Se centra principalmente en la promoción de la salud y la educación, la protección de la mujer y los derechos del niño. | UN | والغرض اﻷساسي لهذا البرنامج هو التركيز على النهوض بالصحة والتعليم، والدعوة إلى حماية حقوق المرأة والطفل. |
El Organismo para la promoción de la salud en Irlanda del Norte participa en campañas anuales destinadas a reducir el consumo de tabaco como parte del Día sin Tabaco. | UN | وتشترك وكالة النهوض بالصحة في أيرلندا الشمالية في حملات سنوية تهدف إلى الحد من التدخين في إطار يوم اﻹقلاع عن التدخين. |
La formación de los maestros es un componente esencial de la educación preventiva y la promoción de la salud. | UN | ٩٢ - يمثل تدريب المدرسين عنصرا ذا أهمية حاسمة في التعليم الوقائي والنهوض بالصحة. |
La FAO y el UNFPA tienen proyectos en curso en el Camerún y Malí referentes a la promoción de la salud reproductiva y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتضطلع منظمة الأغذية والزراعة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بمشاريع قيد التنفيذ في الكاميرون ومالي تتعلق بتعزيز الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين. |
Es fundamental adaptar la promoción de la salud de la mujer a los cambios ocurridos en los factores que la determinan. | UN | ومن الضروري أن يتطور النهوض بصحة المرأة بحيث يستجيب للتحديات الماثلة في العوامل المحددة للصحة. |
Decisión sobre el Marco Político Continental para la promoción de la salud y los Derechos Sexuales y Reproductivos en África | UN | مقرر بشأن إطار السياسة القارية لتعزيز الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية في أفريقيا |
Como consideramos que la distribución de vitamina A es sólo una solución a corto plazo, la campaña se centró principalmente en la educación para la promoción de la salud. | UN | وبما أننا ندرك أن توزيع فيتامين ألف مجرد حل قصير المدى، فقـــد ركزت الحملة أساسا على التعليم الخاص بالنهوض بالصحة. |
Otros dos programas de la OMS se centran en la promoción de la salud de los niños en edad escolar y en un centro nacional de información sobre drogas. | UN | ويركز برنامجان آخران لمنظمة الصحة العالمية على تعزيز صحة اﻷطفال في المدارس وعلى إنشاء مركز معلومات وطني للمخدرات. |
Fondo Fiduciario para la promoción de la salud del personal | UN | الصنــدوق الاستئمانــي للنهوض بصحة الموظفين |
En 1996 se ha iniciado una colaboración más intensa en los sectores de la promoción de la salud y de los medicamentos esenciales. | UN | وفي ١٩٩٦ بدأ توثيق التعاون في مجالي تحسين الصحة واﻷدوية اﻷساسية. |
Por consiguiente, el Gobierno del Chad está concentrando su atención en particular en actividades relacionadas con la protección de los niños, la promoción de la salud materna, la educación de las niñas y la integración social y profesional de grupos desfavorecidos, en especial las mujeres, los ancianos y los discapacitados. | UN | ولذلك تركّز حكومة تشاد، بوجه خاص، على الأنشطة المتصلة بحماية الأطفال وتحسين صحة الأمهات، وتعليم البنات والاندماج الاجتماعي والمهني للفئات المحرومة، ولا سيما النساء وكبار السن والمعوقين. |
Los servicios de salud se centran en gran medida en la medicina preventiva y en la promoción de la salud. | UN | وتركز الخدمات إلى حد كبير على الوقاية وتحسين الصحة. |
La OEA, mediante la labor que realiza en esas esferas, colabora con organizaciones como la OPS en la formulación general de la estrategia regional sobre la promoción de la salud. | UN | ومنظمة الدول الأمريكية تتعاون، عن طريق عملها في هذه المجالات، مع منظمات مثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية من أجل وضع استراتيجية إقليمية شاملة للنهوض بالصحة. |
La Ley Nº 85/05 de 16 de febrero de 1985, relativa a la protección y a la promoción de la salud, dispone entre otras cosas: | UN | فالقانون رقم ٥٨/٥٠ المؤرخ في ٦١ شباط/فبراير ٥٨٩١، الخاص بحماية الصحة وتعزيزها ينص بصورة خاصة على ما يلي: |