"la promoción del crecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز النمو
        
    • تشجيع النمو
        
    • وتعزيز النمو
        
    • النهوض بالنمو
        
    • دعم النمو
        
    • وتشجيع النمو
        
    • تعزيز نمو
        
    • بتعزيز النمو
        
    • لتشجيع النمو
        
    • بتشجيع النمو
        
    • للنهوض بالنمو
        
    Subrayamos la importante función que desempeña el comercio en la promoción del crecimiento económico. UN ونؤكد على أهمية الدور الذي تقوم به التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي.
    Subrayamos la importante función que desempeña el comercio en la promoción del crecimiento económico. UN ونؤكد على أهمية الدور الذي تقوم به التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي.
    Durante los próximos años, la ONUDI debe participar en el debate intelectual en torno a la promoción del crecimiento y el desarrollo. UN واستطرد قائلا إنه يجب على اليونيدو في السنوات المقبلة أن تشارك في المناقشة الفكرية بشأن كيفية تعزيز النمو والتنمية.
    Asimismo, debería fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la promoción del crecimiento y el desarrollo económicos. UN ويلزم أيضا أن تقوي دور اﻷمم المتحدة في تشجيع النمو والتنمية الاقتصاديين.
    necesidades y aspiraciones de la población, vincula el buen gobierno a un entorno propicio al disfrute de los derechos humanos y a la promoción del crecimiento y el desarrollo humano sostenible. UN وتربط الحكم الرشيد ببيئة تفضي إلى التمتع بحقوق الإنسان وتعزيز النمو والتنمية البشرية المستدامة.
    Recalcamos la función del comercio internacional en la promoción del crecimiento y el desarrollo económicos y en la lucha contra la pobreza. UN ونشدد على دور التجارة الدولية في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية، وبالتالي مكافحة الفقر.
    Una de las metas principales que se ha alcanzado es el reconocimiento unánime del papel de la familia en la promoción del crecimiento sostenido y del desarrollo sostenible. UN ثمة هدف رئيسي تسنى التوصل اليه هو الاعتراف اﻹجماعي بدور اﻷسر في تعزيز النمو الدائم والتنمية المستدامة.
    la promoción del crecimiento sostenido y la erradicación de la pobreza deben constituir objetivos esenciales de ese programa. UN وينبغي أن يكون تعزيز النمو المستدام والقضاء على الفقر هما هدفيها الرئيسيين.
    Estas reuniones enfatizan el papel importante que tiene la administración pública en la promoción del crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN ويبرز هذا الاجتماع الدور الهام الذي تلعبه اﻹدارة العامة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامــــة.
    Reconociendo el papel del comercio en la promoción del crecimiento económico y en la aportación de los medios necesarios para el alivio de la pobreza y la capacidad de obtener suministros alimentarios, UN وإذ يعترف بدور التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي وتوفير اﻹمكانيات لتخفيف حدة الفقر وإتاحة القدرة على تأمين توفر اﻷغذية،
    Por ello, puede desempeñar una importante función complementaria y catalítica en la promoción del crecimiento económico. UN ومن ثم فإنها يمكن أن تؤدي في هذه الحالات دورا تكميليا وحفازا مهما في تعزيز النمو الاقتصادي.
    Las políticas estatales tienen un papel capital que desempeñar en la promoción del crecimiento económico y la competitividad y en la conciliación de éstos con los objetivos sociales. UN ولسياسة الحكومة دور حاسم في تعزيز النمو الاقتصادي والقدرة على المنافسة، وفي التوفيق بين ذلك وبين اﻷهداف الاجتماعية.
    Añade que nunca se insistirá bastante en la importancia del comercio para la promoción del crecimiento económico y el desarrollo. UN ولا يمكن أن تكون هناك مغالاة في تأكيد أهمية التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية.
    Reunión de Expertos en acuerdos internacionales sobre inversión: conceptos que permiten alguna flexibilidad en interés de la promoción del crecimiento y el desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني باتفاقات الاستثمار الدولية: مفاهيم تتيح قدرا من المرونة من أجل تعزيز النمو والتنمية
    Por consiguiente, todas las naciones deben seguir profundizando los vínculos positivos entre la promoción del crecimiento económico, la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente. UN وتبعا لذلك، يجب على جميع الدول أن تواصل توثيق الصلات اﻹيجابية بين تشجيع النمو الاقتصادي والحد من الفقر وحماية البيئة.
    Se vincula expresamente el buen gobierno a un entorno que favorezca el disfrute de los derechos humanos y la promoción del crecimiento y el desarrollo humano sostenible. UN وربط القرار صراحة الحكم الرشيد بتوفير بيئة تمكين مفضية إلى التمتع بحقوق الإنسان وإلى تشجيع النمو والتنمية البشرية المستدامة.
    La prevención del conflicto y los esfuerzos de reconstrucción en África van de la mano con la consolidación de una paz duradera y la promoción del crecimiento económico. UN وتمضي جهود منع الصراعات وإعادة البناء في أفريقيا جنبا إلى جنب مع بناء السلم الدائم وتعزيز النمو الاقتصادي.
    Sin embargo, sin pretender hacer referencia al contenido específico de la Memoria, permítaseme, empezar por destacar que el papel de las Naciones Unidas, incluyendo en particular el de la Asamblea General, en la promoción del crecimiento económico y el desarrollo debe fortalecerse. UN ومع ذلك، ودون محاولـــة معالجــــة محتويات التقرير على وجه التخصيص، اسمحوا لي أن أبدأ بالتأكيد على ضرورة تعزيز دور اﻷمم المتحدة، بما في ذلك دور الجمعية العامة، في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية.
    Asegurar la contribución de las PYME y el espíritu empresarial a la promoción del crecimiento, el aprendizaje, la especialización, la innovación tecnológica y las exportaciones UN ضمان إسهام المنشآت الصغيرة والمتوسطة وقدرات تنظيم المشاريع في دعم النمو والتعلّم والتخصّص والابتكار التقني والصادرات
    Por consiguiente, los países en desarrollo seguirán recurriendo a las Naciones Unidas para solicitar apoyo en el logro de sus objetivos y aspiraciones, la movilización de asistencia internacional y la promoción del crecimiento y el desarrollo económicos. UN ومن الواجب على البلدان النامية أن تواصل تطلعها الى اﻷمم المتحدة كيما تحصل منها على الدعم اللازم لتحقيق أهدافها ومقاصدها، وتعبئة المساعدة الدولية، وتشجيع النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    vii) institucionalización de la promoción del crecimiento infantil y su supervisión periódica; UN `٧` مؤسسة تعزيز نمو اﻷطفال والمراقبة الدورية؛
    La región de Asia y el Pacífico tiene amplia y variada experiencia en la promoción del crecimiento en el sector industrial. UN 27 - تحظى منطقة آسيا والمحيط الهادئ بطائفة واسعة من الخبرات المتعلقة بتعزيز النمو في قطاع الصناعة.
    Se examinan también las perspectivas normativas para la promoción del crecimiento con equidad, en el contexto de los nuevos acontecimientos. UN وتفحص الدراسة أيضا المنظورات المتعلقة بالسياسات لتشجيع النمو المتكافئ في إطار التطورات الناشئة.
    La Sra. Tajeldine (Venezuela) da la bienvenida a la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y confía en que la importante labor que realice en la Asamblea General permita profundizar en temas fundamentales para el desarrollo de los pueblos, en especial la promoción del crecimiento económico sostenible y equitativo y el desarrollo socioeconómico para la erradicación de la pobreza. UN 59 - السيدة تاخلدين (فنزويلا): رحبت بالجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وأعربت عن ثقتها في أن العمل الهام الذي تقوم به الجمعية العامة سيسمح بتعميق النظر في المسائل الأساسية المتصلة بتنمية الشعوب، وخاصة بتشجيع النمو الاقتصادي المطرد والمنصف والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للقضاء على الفقر.
    Era un mecanismo auténticamente africano para la promoción del crecimiento económico y la eliminación de la pobreza. UN فهي توفر آلية أفريقية بحق للنهوض بالنمو الاقتصادي واستئصال شأفة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more