"la pronta aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذ المبكر
        
    • التنفيذ الفوري
        
    • التنفيذ العاجل
        
    • التطبيق المبكر
        
    • التنفيذ السريع
        
    • الإسراع بتنفيذ
        
    • بالامتثال الفوري
        
    • بالتنفيذ المبكر
        
    • التطبيق المبكِّر
        
    • الامتثال الفوري للأحكام
        
    • التبكير بتنفيذ
        
    • الإسراع بتطبيق
        
    • إلى تنفيذه على وجه السرعة
        
    • التنفيذ المبكِّر
        
    • بالتعجيل بتنفيذ
        
    Convencido de que el hecho de que las ciudades mencionadas sean consideradas zonas seguras contribuirá a la pronta aplicación del plan de paz, UN واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم،
    Convencido de que el hecho de que las ciudades mencionadas sean consideradas zonas seguras contribuirá a la pronta aplicación del plan de paz, UN واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم،
    la pronta aplicación de ese programa se considera esencial para la estabilidad en Sierra Leona y la subregión en general. UN ويعتبر التنفيذ الفوري لهذا البرنامج ضروريا لتحقيق الاستقرار في سيراليون وفي المنطقة دون اﻹقليمية بوجه عام.
    El primero, la contribución nuestra, es decir, de Alemania, a la pronta aplicación del informe Brahimi o, por lo menos, de algunas de sus partes. UN الأولى هي مساهمتنا، أي مساهمة ألمانيا، في التنفيذ العاجل لتقرير الإبراهيمي، أو على الأقل لأجزاء منه.
    Aunque la pronta aplicación es importante, será después del levantamiento de las sanciones cuando el mecanismo tenga plenitud de efectos. UN وعلى الرغم مما يتصــف بــه التطبيق المبكر من أهمية، فإن اﻵلية سيكون لها أثرهــا الكامل بعد رفع الجزاءات.
    Debemos dedicar ahora nuestra total atención a la pronta aplicación del Nuevo Programa. UN وعلينا اﻵن أن نوجه اهتمامنا الكامل إلى التنفيذ السريع للبرنامج الجديد.
    Convencido de que el hecho de que las ciudades mencionadas sean consideradas zonas seguras contribuirá a la pronta aplicación del plan de paz, UN واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم،
    De ser necesario, el Centro de Derechos Humanos habrá de ofrecer su asistencia al Gobierno para garantizar la pronta aplicación de ese proyecto. UN وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يقدم مساعدته إلى الحكومة حسبما يلزم، لضمان التنفيذ المبكر لهذا المرسوم الفرعي.
    la pronta aplicación de esas recomendaciones mitigaría algunas de las preocupaciones inmediatas. UN إن التنفيذ المبكر لهذه التوصيات من شأنه أن يخفف من وطأة بعض الشواغل المباشرة.
    Estimo que la pronta aplicación de algunas de las recomendaciones básicas de la Conferencia de Bujumbura contribuirá a resolver el problema de los refugiados en la región. UN وإنني أعتقد أن التنفيذ المبكر لبعض التوصيات الرئيسية لمؤتمر بوجمبورا سوف يسهل حل مشكلة اللاجئين في المنطقة.
    Se está haciendo especial hincapié en la pronta aplicación de este programa y su ampliación con miras a incluir a otros países de Asia y África. UN وينصب التركيز على سبيل اﻷولوية على التنفيذ المبكر لهذا البرنامج وتوسيعه ليشمل بلدانا آسيوية وأفريقية أخرى.
    La Asociación seguirá haciendo campaña a favor de la pronta aplicación de la Declaración y de otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما ستواصل الرابطة حملتها من أجل التنفيذ الفوري لإعلان منح الاستقلال ولقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    Además, periódicamente adoptará medidas para aplicar plenamente las Normas y garantizar al menos la pronta aplicación de las protecciones que en ellas se establecen, e informará al respecto. UN كما تقدم تقارير دورية عن هذه القواعد وتتخذ تدابير أخرى لتنفيذها تنفيذاً كاملاً ولإتاحة التنفيذ الفوري على الأقل لأوجه الحماية المحددة في هذه القواعد.
    Además, periódicamente adoptará medidas para aplicar plenamente las Normas y garantizar al menos la pronta aplicación de las protecciones que en ellas se establecen, e informará al respecto. UN كما تقدم تقارير دورية عن هذه القواعد وتتخذ تدابير أخرى لتنفيذها تنفيذاً كاملاً ولإتاحة التنفيذ الفوري على الأقل لأوجه الحماية المحددة في هذه القواعد.
    Ello hace aún más urgente la pronta aplicación de la Declaración del Milenio. UN وهذا يجعل التنفيذ العاجل لإعلان الألفية أكثر إلحاحا.
    Al mismo tiempo, deberíamos seguir centrándonos en la pronta aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نواصل التركيز على التنفيذ العاجل لجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن.
    Reafirmar nuestros compromisos de implementar la Convención de Río sobre Cambio Climático, Biodiversidad y Desertificación y promover acciones orientadas a la pronta aplicación del Mecanismo de Desarrollo Limpio previsto por el Protocolo de Kioto. UN ١٦ - التأكيد مجددا على التزاماتنا بتطبيق اتفاقية ريو المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر وتعزيز اﻹجراءات التي تنحو نحو التطبيق المبكر ﻵلية التنمية النظيفة التي استشرفها بروتوكول كيوتو.
    Al OIEA se le ha solicitado que facilite en la pronta aplicación de salvaguardias de pleno alcance del Organismo en el Oriente Medio como apoyo a los esfuerzos que realizan los Estados para crear una zona libre de armas nucleares en la región. UN وقد طُلب إلى الوكالة تيسير التطبيق المبكر لضمانات الوكالة على نطاق واسع في الشرق الأوسط لدعم الجهود التي تقوم بها الدول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Además, se han celebrado varias reuniones bilaterales para asegurar la pronta aplicación de las decisiones del Comité. UN وإضافة إلى ذلك، عُقدت عدّة اجتماعات ثنائية لكفالة التنفيذ السريع لقرارات اللجنة.
    El 4 de octubre, mi Representante Especial se reunió con el Presidente del Consejo de Representantes para abogar por la pronta aplicación del fallo de la Corte y alentar a la Junta de Comisionados a que eligiera al Presidente y Vicepresidente de la Comisión, como exige la ley. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، عقد ممثلي الخاص اجتماعا مع رئيس مجلس النواب للدعوة إلى الإسراع بتنفيذ قرار المحكمة وتشجيع مجلس المفوضين على اختيار رئيس المفوضية ونائبه على النحو المنصوص عليه في القانون.
    12. Recuerda la obligación que, en virtud del artículo 296 de la Convención, tienen las partes en las controversias sometidas a una corte o tribunal a que se hace referencia en el artículo 287 de la Convención de velar por la pronta aplicación de las decisiones de esa corte o tribunal; UN 12 - تشير إلى التزام كافة الأطراف بموجب المادة 296 من الاتفاقية بالامتثال الفوري لأي قرار تصدره إحدى المحاكم المشار إليها في المادة 287 من الاتفاقية في أي نزاع معروض عليها بين هؤلاء الأطراف؛
    Ello puede considerarse una manera de fortalecer la resolución de la Asamblea General sobre medidas urgentes para África en relación con la pronta aplicación de la Convención. UN ويمكن أن ينظر إلى هذا على أنه تعزيز لقرار الجمعية العامة بشأن اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا، فيما يتعلق بالتنفيذ المبكر للاتفاقية.
    10. Pide al Director General que siga realizando consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de las salvaguardias totales del Organismo a todas las actividades nucleares de la región según sea pertinente para la elaboración de acuerdos modelo, como paso necesario con miras al establecimiento de una ZLAN en la región, a lo que se hace referencia en la resolución GC(XXXVII)/RES/627; UN 10 - يرجو من المدير العام أن يواصل مشاوراته مع دول الشرق الأوسط لتيسير التطبيق المبكِّر لضمانات الوكالة الشاملة على جميع الأنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، باعتبارها خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة، كما هو مشار إليه في القرار GC(XXXVII)/RES/627؛
    8. Recuerda la obligación de las partes en las controversias sometidas a una corte o tribunal a que se hace referencia en el artículo 287 de la Convención, de velar por la pronta aplicación de las decisiones de esa corte o tribunal; UN 8 - تشير إلى التزامات الأطراف في القضايا المعروضة على إحدى المحاكم المشار إليها في المادة 287 من الاتفاقية، لكفالة الامتثال الفوري للأحكام التي تصدرها هذه المحكمة؛
    En tales circunstancias, creemos firmemente que la pronta aplicación de los términos de los acuerdos puede contribuir a aliviar la tensión en la zona de autonomía palestina y en otros territorios ocupados. UN وفي هذه الظروف، نعتقد اعتقادا راسخا أن التبكير بتنفيذ أحكام الاتفاقات يمكن أن يسهم في التخفيف من حدة التوتر في منطقة الحكم الذاتي الفلسطيني وفي اﻷراضي المحتلة اﻷخرى.
    Rusia apoya las iniciativas del Director General del OIEA para seguir celebrando consultas con los países de la región con miras a asegurar la pronta aplicación de las salvaguardias amplias en todas las actividades nucleares del Oriente Medio sobre la base de los acuerdos respectivos y considera que se trata de un paso necesario para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة من أجل مواصلة التشاور مع بلدان المنطقة بغية كفالة الإسراع بتطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط على أساس ترتيبات مناسبة. ونعتبر ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    El Grupo recuerda también que en la Conferencia, los Estados partes reafirmaron su decisión de adoptar, individual y colectivamente, todas las medidas necesarias para asegurar la pronta aplicación de la resolución. UN وتشير المجموعة أيضا إلى أن الدول الأطراف جددت في المؤتمر عزمها على القيام، منفردة ومجتمعة، بجميع التدابير اللازمة التي تهدف إلى تنفيذه على وجه السرعة.
    la pronta aplicación de esta medida permitirá que la población, que no puede pagar los actuales derechos de visado, vuelva a viajar por tierra y atraviese Indonesia para llegar a otras partes de Timor-Leste. UN وسيتيح التنفيذ المبكِّر لهذا التدبير للمواطنين الذين لا يستطيع كثير منهم توفير رسوم التأشيرات الراهنة، السفر مرة أخرى بطريق البر إلى أجزاء أخرى من تيمور - ليشتي عبر إندونيسيا.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que estudie la aplicación de posibles medidas como cuotas, puntos de referencia, metas e incentivos, en particular con respecto a la pronta aplicación de los artículos 7, 8, 10, 11 y 14 de la Convención. UN وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في استخدام طائفة من التدابير الممكنة، مثل الحصص والنقاط المرجعية والأهداف والحوافز، ولا سيما فيما يتعلق بالتعجيل بتنفيذ المواد 7 و 8 و 10 و 11 و 14 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more