"la proporción de personas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسبة السكان الذين
        
    • نسبة الأشخاص الذين
        
    • عدد السكان الذين
        
    • نسبة الأفراد الذين
        
    • نسبة الناس الذين
        
    • عدد الأشخاص الذين
        
    • نسبة الذين
        
    • ونسبة السكان الذين
        
    • نسبة مَن
        
    • عدد الناس الذين
        
    • نسبة البشر الذين
        
    • نسبة الشعوب التي
        
    • فإن النسبة المئوية للسكان الذين
        
    Meta 3: Disminuir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre. UN الغاية 3: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف.
    Meta 1.A Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que viven en la pobreza extrema UN العمل بين عامي 1990 و 2015 على تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع إلى النصف
    Meta 3: Reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre. UN الغاية 3: تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف.
    la proporción de personas que visitan al médico ha oscilado entre 61% y 67%. UN وقد تراوحت نسبة الأشخاص الذين يعرضون على أطباء ما بين 61 في المائة و 67 في المائة.
    :: Meta 1: Reducir a la mitad la proporción de personas que viven con menos de 1 dólar al día UN º الغاية 1: خفض نسبة عدد السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بمقدار النصف
    277. En todas las regiones ha disminuido la proporción de personas que carecen de educación secundaria. UN 277- وفي جميع المناطق انخفضت نسبة الأفراد الذين لم يتلقوا تعليماً ثانوياً.
    la proporción de personas que viven en pobreza extrema en los países en desarrollo debería reducirse, al menos, a la mitad, antes de 2015. UN ينبغي أن تخفَّض بمقدار النصف على الأقل بحلول عام 2015 نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية
    De conformidad con la ampliación de las iniciativas para la prueba del VIH, hemos registrado un aumento considerable de la proporción de personas que participan en el asesoramiento y las pruebas voluntarias. UN وفي إطار المبادرات الموسعة للفحص، سجلنا زيادات كبيرة في عدد الأشخاص الذين يشاركون في المشورة والفحص الطوعيين.
    :: Reducir la proporción de personas que viven en la pobreza absoluta a la mitad para el año 2015. UN :: تقليل نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Expresado como porcentaje del umbral de la pobreza, es el resultado de la multiplicación de la proporción de personas que vive por debajo del umbral de la pobreza por la diferencia entre el umbral de pobreza y el ingreso medio de la población que vive por debajo del umbral de la pobreza. UN وهي نتيجة ضرب نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في الفرق بين خط الفقر ومتوسط دخل السكان الذين يعيشون دون خط الفقر.
    Reducir a la mitad, a más tardar en 2015, la proporción de personas que no tienen acceso a servicios sanitarios básicos. UN وخفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Se estima que en algunos países de Asia central la proporción de personas que se inyectan drogas es hasta diez veces superior a la de muchos países de Europa occidental. UN ففي بعض بلدان آسيا الوسطى، تُقدّر نسبة السكان الذين يتناولون حقن مخدرات بعشرة أضعاف نسبتهم في بلدان أوروبا الغربية.
    Meta 2: Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que padecen hambre UN الغاية 2: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين 1990 و 2015
    Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que padecen hambre UN تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين عام 1990 وعام 2015
    Según el informe, la proporción de personas que viven en la pobreza absoluta en esos países varía entre el 12% y el 19%. UN وورد في التقرير أن نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في هذه البلدان تتراوح بين 12 في المائة و 19 في المائة.
    Como resultado, la proporción de personas que viven con menos de un dólar por día y la pobreza general en esas subregiones se han ido reduciendo. UN ونتيجة لذلك، بدأت تنخفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم والفقر العام في هاتين المنطقتين دون الإقليميتين.
    la proporción de personas que recibían servicios y prestaciones aumentó del 27,1 al 30,2% de la población total. UN وارتفعت نسبة الأشخاص الذين يستفيدون من الإعانات والخدمات من 27.1 في المائة إلى 30.2 في المائة من مجموع السكان.
    Meta 2: Reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre UN الهدف 2- تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف.
    Meta 1: Reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre y viven en la pobreza extrema. UN الغاية 1: خفض عدد السكان الذين يعانون من الجوع والفقر المدقع.
    Los planes de gestión y de eficiencia del uso del agua son necesarios para alcanzar la meta de reducir a la mitad, a más tardar en 2015, la proporción de personas que no tienen acceso a fuentes de agua potable. UN وإنه سيكون من الضروري رسم خطط للإدارة وكفاءة استخدام المياه من أجل التوصل بحلول عام 2015 إلى هدف تخفيض نسبة الأفراد الذين تنقصهم إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب إلى النصف.
    Como es previsible, la proporción de personas que no se encuentran del todo bien aumenta con la edad. UN وكما هو متوقع، تزيد مع السن نسبة الذين يشعرون بأن صحتهم أقل جودة.
    la proporción de personas que vive en ciudades ha aumentado a dos tercios del total. UN ونسبة السكان الذين يعيشون في المدن ازدادت بنسبة الثلثين من المجموع العام.
    5. Invita a todas las instituciones financieras y de desarrollo, así como a los organismos y fondos pertinentes de las Naciones Unidas, a que atribuyan prioridad y proporcionen los fondos necesarios para alcanzar, antes del año 2015, el objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que sufren hambre, así como realizar el derecho a la alimentación; UN 5- تدعو جميع المؤسسات المالية والإنمائية الدولية ووكالات وصناديق الأمم المتحدة ذات الصلة، إلى إيلاء الأولوية وتوفير التمويل اللازم لتحقيق هدف تخفيض نسبة مَن يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، ولإعمال الحق في الغذاء؛
    Muchos ministros expresaron su firme adhesión al objetivo de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas que no tenían acceso a agua potable. UN وأعرب الكثير من الوزراء عن التزامهم بأهداف تخفيض عدد الناس الذين يعدمون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015.
    En el transcurso de un solo día, el tsunami de 2004 hizo que la proporción de personas que vivían en la pobreza aumentara del 30% al 50% en Aceh (Indonesia). UN ففي يوم واحد أدى تسونامي عام 2004 إلى زيادة نسبة البشر الذين يعيشون في فقر من 30 في المائة إلى 50 في المائة في أتشيه، بإندونيسيا.
    Además, esta iniciativa reformulada cobró nuevo impulso con la Declaración del Milenio, en la que se instó a los países a que centraran e intensificaran sus esfuerzos con el fin de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que viven en la pobreza. UN وفضلاً عن ذلك، تلقت هذه المبادرة، التي أعيدت صياغتها، زخماً إضافيا من إعلان الألفية الذي يحث البلدان على تركيز جهودها وتكثيفها بغية تخفيض نسبة الشعوب التي تعيش في الفقر إلى النصف مع حلول عام 2015.
    A pesar de estas mejoras, la proporción de personas que vive en pobreza extrema en el área rural es de 1.17 veces mayor que en el área urbana. UN وعلى الرغم من هذه التحسينات، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع في المناطق الريفية أكبر 1.17 مرة منها في المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more