También acoge con agrado el enfoque novedoso adoptado en la propuesta de la Federación de Rusia sobre la delimitación del espacio ultraterrestre. | UN | كذلك رحب بالنهج الجديد المعتمد في اقتراح الاتحاد الروسي بشأن رسم حدود الفضاء الخارجي. |
Merece amplio apoyo la propuesta de la Federación de Rusia de publicar un documento que incluya los resultados de la reunión de San Petersburgo. | UN | وقال إن اقتراح الاتحاد الروسي بإصدار وثيقة تتضمن الصيغة النهائية لنتيجة اجتماعات سانت بيترسبيرغ جدير بالتأييد الواسع. |
La delegación del Pakistán ha examinado atentamente la propuesta de la Federación de Rusia dirigida a definir criterios relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد درس الوفد الباكستاني، بصورة متأنية، اقتراح الاتحاد الروسي الداعي إلى وضع معايير لعمليات حفظ السلام. |
El Pakistán acoge con beneplácito la propuesta de la Federación de Rusia relativa a los elementos fundamentales de la base normativa de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y señala que es preciso evitar una duplicación de la labor del Comité Especial al abordar esa cuestión. | UN | وذكر أن وفده يرحب باقتراح الاتحاد الروسي بشأن العناصر الرئيسية للأسس القانونية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ويرى أن من الضروري تجنُب الازدواج في عمل اللجنة الخاصة عند مناقشة هذا الموضوع. |
17. Informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia de elaborar procedimientos adecuados para la aprobación de los compromisos voluntarios. | UN | 17- تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة باقتراح الاتحاد الروسي لوضع الإجراءات الملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية. |
El patrocinador pidió que la propuesta se mantuviera en el programa del Comité Especial y se examinara conjuntamente con la propuesta de la Federación de Rusia. | UN | وطلب مقدم ورقة العمل الإبقاء على المقترح على جدول أعمال اللجنة الخاصة والنظر فيه بصورة مشتركة مع مقترح الاتحاد الروسي. |
A su juicio, el Comité Especial podría ofrecer su útil asistencia al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, sobre la base de la propuesta de la Federación de Rusia, que consideraban oportuna y útil. | UN | وأعربت تلك الوفود عن رأيها أن بإمكان اللجنة الخاصة تقديم مساعدتها المفيدة إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، استنادا إلى اقتراح الاتحاد الروسي، الذي ترى أنه جاء في أوانه وأنه مفيد. |
Se expresó la opinión de que el proyecto de resolución podía examinarse puesto que formaba parte de la propuesta de la Federación de Rusia. | UN | وأُبدي رأي مفاده أن من الممكن بحث مشروع القرار لأنه جزء من اقتراح الاتحاد الروسي. |
En particular se expresó la opinión de que algunas de las ideas recogidas en los párrafos 17 y 18 ya estaban reflejadas en la propuesta de la Federación de Rusia. | UN | ولوحظ بوجه خاص أن بعض الأفكار الواردة في الفقرتين 17 و 18 قد وردت من قبل في اقتراح الاتحاد الروسي. |
Se señaló que en caso de que se adoptara la propuesta de la Federación de Rusia, se consideraría que esos dos elementos de la propuesta de la delegación patrocinadora se habían tenido en cuenta. | UN | وأشير إلى أنه في حالة الموافقة على اقتراح الاتحاد الروسي، فسوف يعتبر أن عنصري اقتراحه مشمولان. |
:: la propuesta de la Federación de Rusia de crear centros internacionales para el ciclo del combustible nuclear; | UN | :: اقتراح الاتحاد الروسي الداعي لإنشاء مراكز دولية لدورة الوقود النووي؛ |
Por tanto, consideramos que en este caso se justifica la moción de que no se adopten medidas, y pedimos a todas las delegaciones que respalden la propuesta de la Federación de Rusia. | UN | ولذلك نحن نرى أن اقتراح عدم اتخاذ إجراء أمر مبرر في هذه الحالة وندعو الوفود إلى تأييد اقتراح الاتحاد الروسي. |
Asimismo, apoyamos la propuesta de la Federación de Rusia sobre la creación de una nueva estructura de seguridad en Europa. | UN | كما أننا نؤيد اقتراح الاتحاد الروسي بشأن إنشاء هيكل أمني جديد في أوروبا. |
En este sentido, apoyamos la propuesta de la Federación de Rusia de reforzar urgentemente los mecanismos regionales para facilitar la asistencia para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد اقتراح الاتحاد الروسي المتعلق بتعزيز الآليات الإقليمية لتوفير المساعدة الإنمائية. |
17. Informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia de elaborar procedimientos adecuados para la aprobación de los compromisos voluntarios | UN | 17- تقرير الرئيس بشأن المشاورات المتعلقة باقتراح الاتحاد الروسي لوضع الإجراءات الملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية |
5. Informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia de elaborar procedimientos adecuados para la aprobación de los compromisos voluntarios. | UN | 5- تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة باقتراح الاتحاد الروسي وضع إجراءات ملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية |
A. Informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia de elaborar procedimientos adecuados para la aprobación de los compromisos voluntarios | UN | ألف - تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة باقتراح الاتحاد الروسي وضع إجراءات ملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية |
A este respecto, Belarús acoge con beneplácito la propuesta de la Federación de Rusia con relación a la necesidad de construir una nueva arquitectura de seguridad para Europa y expresa su disposición a participar activamente en este esfuerzo. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بيلاروس باقتراح الاتحاد الروسي بضرورة وضع هيكل جديد للأمن في أوروبا، وتعرب عن استعدادها للمشاركة الفعالة في هذا العمل. |
39. El Presidente dice que la propuesta de la Federación de Rusia se ha presentado en el contexto del proyecto de artículo X ya señalado. | UN | 39 - الرئيس: قال إن مقترح الاتحاد الروسي جاء في سياق مشروع المادة العاشرة المقترح. |
El Consejo también declaró su apoyo a la propuesta de la Federación de Rusia de convocar, en consulta con el Cuarteto y con las partes, una reunión internacional sobre el proceso de paz en el Oriente Medio que tendría lugar en Moscú más tarde ese mismo año. | UN | كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف المعنية، بعقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط بموسكو في وقت لاحق من عام 2009. |
Con respecto a las diversas propuestas que la Comisión tiene ante sí, el Grupo Africano considera que la propuesta de la Federación de Rusia relativa a sanciones y otras medidas de coacción (A/AC.182/L.114 y Rev.1) es valiosa y considera que constituye una buena base para proseguir el diálogo al respecto. | UN | 10 - وفيما يتعلق بمختلف المقترحات المعروضة على اللجنة، قال إن المجموعة الأفريقية ترى بعضها جديراً بالذكر في المقترح الذي قدمه الاتحاد الروسي بشأن الجزاءات والتدابير القسرية الأخرى (A/A.C.182/L.114 و Rev.1) وهي تعتبر ذلك أساساً جيداً لإجراء المزيد من الحوار بشأن المسألة. |
En conclusión, Indonesia acoge con satisfacción las recomendaciones y conclusiones contenidas en el párrafo 26 del informe del Comité y apoya la propuesta de la Federación de Rusia para que se constituya un grupo de trabajo encargado de debatir estas cuestiones. | UN | وخلص إلى الإعراب عن ترحيب إندونيسيا بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في الفقرة 26 من تقرير اللجنة وعن تأييد الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي بإنشاء فريق عامل لمناقشة هذه القضايا. |