"la propuesta que figura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتراح الوارد
        
    • على اﻻقتراح الوارد
        
    • للمقترح الوارد
        
    • بالاقتراح الوارد
        
    • المقترح الوارد
        
    • للاقتراح الوارد
        
    • بالمقترح الوارد
        
    • الاقتراح المدرج
        
    • اقتراحه الوارد
        
    • للمقترح اﻵنف
        
    • مقترحه الوارد
        
    • الى اﻻقتراح الوارد
        
    A ese respecto, la propuesta que figura en el documento de trabajo presentado por Cuba es provechosa y oportuna. UN وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت.
    Los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta que figura en la carta. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في الرسالة.
    En este sentido, los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con la propuesta que figura en el párrafo 17 de su informe. UN وفي هذا الصدد، يوافق أعضاء مجلس اﻷمن على الاقتراح الوارد في الفقرة ٧١ من تقريركم.
    La Mesa decide formular una recomendación a la Asamblea General de conformidad con la propuesta que figura en el párrafo 66 en relación con el tema 64 (Adelanto de la mujer). UN وقرر المكتب أن يقدم توصية إلى الجمعية العامة ، وفقا للمقترح الوارد في الفقرة 66 بشأن البند 64 (النهوض بالمرأة).
    la propuesta que figura en su misiva ha sido acogida con beneplácito. UN ويرحب اﻷعضاء بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta que figura en su carta. UN وهم يوافقون على المقترح الوارد في رسالتكم.
    Este documento técnico será el primero de una serie de informes sobre las condiciones de la transferencia que se han de preparar conforme a la propuesta que figura en los párrafos 34 a 40 del documento FCCC/SB/1997/1. UN وستكون هذه الورقة التقنية اﻷولى في سلسلة ورقات عن أحكام النقل وفقاً للاقتراح الوارد في الفقرات ٤٣-٠٤ من الوثيقة FCCC/SB/1997/1.
    Están de acuerdo con la propuesta que figura en dicha carta. UN وقد وافق أعضاء المجلس على الاقتراح الوارد في الرسالة.
    Se formularon varias sugerencias que se han incorporado al texto de la propuesta que figura en el anexo del presente informe. UN وقُدمت عدة مقترحات، ثم أدرجت في نص الاقتراح الوارد في مرفق هذا التقرير.
    Los miembros del Consejo concuerdan con la propuesta que figura en dicha carta. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Si la Comisión no concuerda con ese curso de acción, la delegación de su país aceptaría en todo caso la propuesta que figura en el párrafo 104. UN فإذا لم توافق اللجنة على هذا المسار العملي، فإن وفده سيقبل على أي حال الاقتراح الوارد في الفقرة 104.
    Los miembros se han manifestado de acuerdo con la propuesta que figura en su carta. UN وقد وافق أعضاء المجلس على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Los miembros se han manifestado de acuerdo con la propuesta que figura en su carta. UN وقد وافق أعضاء المجلس على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    La Mesa decide formular una recomendación a la Asamblea General de conformidad con la propuesta que figura en el párrafo 68 en relación con el tema 96 (Desarme general y completo). UN وقرر المكتب أن يقدم توصية إلى الجمعية العامة، وفقا للمقترح الوارد في الفقرة 68 بشأن البند 96 (نزع السلاح العام الكامل).
    La Mesa decide formular una recomendación a la Asamblea General de conformidad con la propuesta que figura en el párrafo 72 en relación con el tema 128 (Planificación de los programas). UN وقرر المكتب أن يقدم توصية إلى الجمعية العامة، وفقا للمقترح الوارد في الفقرة 72 بشأن البند 128 (تخطيط البرامج).
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogen con beneplácito la propuesta que figura en esa carta. UN وهم يرحبون بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Éste ha tomado nota de la información contenida en la carta y está de acuerdo con la propuesta que figura en ella. UN وقد أحاط المجلس علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافق على المقترح الوارد فيها.
    Las autoridades de mi país han revisado con sumo detalle el contenido de la propuesta que figura en el Programa 1, que se ocupa de los asuntos políticos y cubre el tema del desarme, y son de la opinión de que la Comisión Principal, que se ocupa del tema de desarme, debería llevar a cabo un examen con mayor detalle. UN وقد قامت سلطات بلدي باستعراض مفصل جدا للاقتراح الوارد في البرنامج ١، الذي يتناول المسائل السياسية ويضم مسألة نزع السلاح. ويرى بلدي أنه ينبغي للجنة الرئيسية التي تعالج قضايا نزع السلاح، أن تضطلع بدراسة أكثر تفصيلا لهذا الموضوع.
    El Secretario General toma nota de la propuesta que figura en el párrafo 12 del plan y examinará el asunto, sin prejuicio de la decisión que el Consejo de Seguridad pueda adoptar en relación con el volumen de financiación y con cualesquiera otra asignaciones suplementarias para piezas de repuesto y equipo. UN ويحيط اﻷمين العام علما بالمقترح الوارد في الفقرة ١٢ من الخطة وسيقوم باستعراض الموضوع دون المساس بأي قرار قد يرغب مجلس اﻷمن في اتخاذه بشأن مستوى التمويل وأي مخصصات إضافية تتعلق بقطع الغيار واﻷجهزة اللازمة لصناعة النفط.
    61. Se plantearon cuestiones acerca de si la expresión " sus términos " del párrafo 3 de la propuesta que figura más arriba (véase el párrafo 59 supra) era necesaria, puesto que la existencia de un acuerdo de arbitraje daba por sentada la existencia de términos en el acuerdo. UN 61- وطُرحت أسئلة عما إذا كانت عبارة " أحكامه " الواردة في الفقرة (3) من الاقتراح المدرج أعلاه (انظر الفقرة 59 أعلاه) ضرورية نظرا إلى وجود اتفاق تحكيم يَفترض وجود أحكام تتعلق به.
    Carta de fecha 9 de diciembre (S/23272) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad en la que le informa de que los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta que figura en su carta de fecha 3 de diciembre de 1991. UN رسالة مؤرخة ٩ كانون اﻷول/ديسمبر (S/23272) موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها موافقة أعضاء المجلس على اقتراحه الوارد في رسالته المؤرخة ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    [Para incluir la " agresión " en el artículo 20, con arreglo a la propuesta que figura supra será necesario mantener el párrafo 2 inicial del artículo 23 del proyecto de la CDI y numerar de nuevo el párrafo 2 supra, que pasaría a ser párrafo 3.] UN ]إذا ما تقرر إدراج كلمة " العدوان " في المادة ٢٠، وجب عندئذ، وفقا للمقترح اﻵنف الذكر، الاحتفاظ بالفقرة ٢٣ )٢( اﻷصلية من مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، مع إعادة ترقيم الفقرة الفرعية ٢ اﻵنفة الذكر بحيث تصبح الفقرة ٢٣ )٣(.[
    En vista de lo anterior, el Secretario General me ha pedido que le informe que, tan pronto haya recibido las respuestas de las partes a la propuesta que figura en la presente carta, propondrá que se examine y evalúe la naturaleza de la participación de las Naciones Unidas en las próximas etapas del proceso, para lo cual tiene intenciones de celebrar en breve consultas con las partes sobre este asunto. UN ولذلك طلب إليﱠ اﻷمين العام أن أعلمكم بأنه سيقترح، بعد أن يتلقى ردود الطرفين على مقترحه الوارد في هذه الرسالة، استعراض وتقييم طبيعة اشتراك اﻷمم المتحدة في المراحل المقبلة، وأنه ينوي التشاور قريبا مع الطرفين حول هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more