"la protección de la libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية حرية
        
    • حماية الحرية
        
    • وحماية حرية
        
    • لحماية حرية
        
    • بحماية حرية
        
    • بحماية الحرية
        
    • حماية الحق في حرية
        
    El Consejo para la protección de la libertad de la Prensa previsto en el artículo 23 de la Ley sobre la prensa de 1992 no se ha establecido aún. UN ولم يتم بعد انشاء مجلس حماية حرية الصحافة المنصوص عليه في المادة ٣٢ من قانون وسائل الاعلام لعام ٢٩٩١.
    Por ello, la protección de la libertad de opinión exige un examen atento de los aspectos específicos de cada caso concreto. UN ونتيجة لذلك، فإن حماية حرية الرأي تستلزم النظر بعناية في الجوانب المحددة لكل حالة فردية.
    En las secciones 5 y 15 de la Constitución se prevé la protección de la libertad personal y libertad de circulación. UN وينص البندان 5 و 15 من الدستور على حماية حرية الشخص وحرية الفرد في التنقل.
    Esta prohibición se desprende del párrafo 1 del artículo 6 de la Ley Constitucional, relativo a la protección de la libertad personal. UN ويمكن استنتاج هذا الحظر من الفقرة الفرعية ١ من المادة ٦ من القانون الدستوري المتعلق بضمان حماية الحرية الشخصية.
    El derecho a la confidencialidad incluye también la protección de la libertad y el secreto de las comunicaciones en toda forma. UN كما يشمل الحق في حرمة الحياة الخاصة وحماية حرية وسرية الاتصالات بكل أشكالها.
    Miembro de la Comisión permanente para la protección de la libertad de los periodistas de la Federación de Periodistas Árabes sita en El Cairo, desde 2000 UN عضو في اللجنة الدائمة لحماية حرية الصحفيين في اتحاد الصحفيين العرب في القاهرة منذ عام 2000
    14. Varias disposiciones del Código Penal de 1969 guardan relación directa con la protección de la libertad de opinión y expresión. UN ٤١- ويشتمل القانون الجزائي لعام ٩٦٩١ على عدد من اﻷحكام التي لها صلة مباشرة بحماية حرية الرأي والتعبير.
    En 2004 Togo aprobó asimismo un nuevo Código de la prensa, en que se dejaron de tipificar como delitos las infracciones de prensa y se afianzó así la protección de la libertad de expresión. UN وفي عام 2004، اعتمدت توغو أيضا مدونة جديدة للصحافة تقلل من تجريم المخالفات الصحفية وبالتالي تعزز حماية حرية التعبير.
    Recomendó que Tonga adoptase medidas para fortalecer la protección de la libertad de expresión, de información y de prensa. UN وأوصت تونغا باتخاذ تدابير لتعزيز حماية حرية التعبير والإعلام والصحافة.
    Estas medidas no contribuyen a la protección de la libertad personal de la mujer ni refuerzan la igualdad entre los dos sexos. UN وهذه التدابير لا تساهم في حماية حرية المرأة الشخصية ولا تعزز المساواة بين الجنسين.
    El Ministerio de Derechos Humanos y Promoción de la Libertad se encargaba de la protección de la libertad de expresión y de la libre circulación de ideas y personas. UN فوزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات مسؤولة عن حماية حرية التعبير وعن التداول الحر للأفكار والتنقل الحر للأشخاص.
    En el capítulo III el Relator Especial se centra en la protección de la libertad de religión o de creencias de las personas pertenecientes a minorías religiosas. UN ويركز المقرر الخاص في الفصل الثالث على حماية حرية الدين أو المعتقد الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    Sin embargo, una interpretación amplia de esos conceptos podría excederse en la protección de la libertad de expresión. UN غير أن التفسير الواسع لهذه المفاهيم قد يفرط في حماية حرية التعبير.
    :: Garantía de la protección de la libertad de prensa, que incluya todo tipo de medios de comunicación, y la libertad de expresión. UN :: تعزيز حماية حرية الصحافة لتشمل جميع أشكال ووسائل الإعلام وأيضا حرية التعبير؛
    Aunque el artículo 23 de la Constitución establece el derecho a la protección de la libertad de conciencia y de religión, la mayoría de la población profesa el cristianismo. UN ورغم أن المادة 23 من الدستور تنص على الحق في حماية حرية الوجدان أو الدين، فإن غالبية السكان تدين بالمسيحية.
    La filosofía de la ley egipcia se fundamenta en la protección de la libertad personal, de suerte que no se puede sancionar a ningún ciudadano egipcio simplemente por su orientación sexual. UN إن القانون المصري يقوم على مبدأ حماية الحرية الشخصية، كي لا يعاقب أي مصري على أساس ميله الجنسي فحسب؛
    - Se organizó un curso de capacitación sobre la protección de la libertad religiosa, en el que participaron numerosos jóvenes representantes de diferentes confesiones religiosas; UN :: تنظيم ورشة تدريبية عن حماية الحرية الدينية شارك فيها عدد من الشباب يمثل الطوائف الدينية المختلفة؛
    Resumen de la mesa redonda del Consejo de Derechos Humanos sobre la promoción y la protección de la libertad de expresión en Internet UN موجز حلقة نقاش عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن تعزيز وحماية حرية التعبير على شبكة الإنترنت
    Poniendo de relieve que las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos religiosos de todos los niveles tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la protección de la libertad de religión o de convicciones, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Se han firmado varios acuerdos sobre la protección de la libertad de religión, incluido uno sobre la integración de las comunidades musulmanas. UN وقد تم توقيع عدد من الاتفاقات لحماية حرية الدين، بما في ذلك اتفاق بشأن إدماج المجتمعات الإسلامية.
    No obstante, los ejemplos ofrecidos dan alguna indicación acerca de la diversidad de leyes relacionadas con la protección de la libertad de religión, así como los posibles obstáculos. UN على أن الأمثلة التي أوردت تدل إلى حد ما على طائفة القوانين المتعلقة بحماية حرية الدين، فضلاً عن القيود الممكنة.
    También permanecen en espera de su aprobación los Convenios Nos. 87 y 98 de la Organización Internacional del Trabajo, relativos a la protección de la libertad sindical y la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. UN كما أنه لم تتم الموافقة بعد على اتفاقا منظمة العمل الدولية رقم ٨٧ ورقم ٩٨ المتعلقين بحماية الحرية النقابية؛ واتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    51. En los últimos tiempos, el Gobierno de Turquía ha tomado medidas sistemáticas con el fin de fortalecer la protección de la libertad de opinión y de expresión. UN ١٥- واصلت حكومة تركيا في تاريخها الحديث اتخاذ خطوات تهدف إلى تقوية حماية الحق في حرية الرأي والتعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more