"la protección de los grupos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الفئات
        
    • وحماية الفئات
        
    • لحماية الفئات
        
    • وحماية المجموعات
        
    • حماية الجماعات
        
    • حماية المجموعات
        
    • لحماية المجموعات
        
    • بحماية الفئات
        
    • لحماية القطاعات
        
    • لحماية الجماعات
        
    • حماية مجموعات
        
    • وبحماية الفئات
        
    • وحماية الجماعات
        
    Asimismo, los programas no se deberían limitar a la protección de los grupos vulnerables. UN وينبغي كذلك ألا تقتصر البرامج على حماية الفئات الضعيفة.
    Subrayaron la valiosa labor del UNFPA en la protección de los grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los niños en situaciones de conflicto. UN وأكدت على عمل الصندوق القيم في حماية الفئات الضعيفة بما فيها النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Enmienda del marco jurídico pertinente para aumentar la protección de los grupos vulnerables y de las víctimas de abusos, explotación y violaciones UN :: تعديل الإطار القانوني المطبق لتعزيز حماية الفئات الضعيفة، وضحايا الانتهاك والاستغلال والعنف
    Hizo referencia a los progresos alcanzados en la eliminación de la discriminación y la protección de los grupos vulnerables, e hizo recomendaciones. UN كما لاحظت التقدم المحرز في مجال القضاء على التمييز وحماية الفئات الضعيفة. وقدمت كوبا توصيات.
    También se tendrá en cuenta el bienestar social, dando prioridad a la protección de los grupos sociales vulnerables. UN كما ستعالج الرعاية الاجتماعية مع إعطاء اﻷولوية لحماية الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    119. La Conferencia Mundial destacó especialmente el desarrollo y fortalecimiento de las instituciones relacionadas con los derechos humanos, el fortalecimiento de una sociedad civil pluralista y la protección de los grupos que se han convertido en vulnerables. UN ٩١١- وأكد المؤتمر العالمي على تطوير وإقامة المؤسسات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وتعزيز المجتمع المدني التعددي، وحماية المجموعات التي أصبحت ضعيفة.
    Ha participado en campañas contra las violaciones de los derechos de la mujer en los Estados Miembros africanos de las Naciones Unidas mediante el envío de cartas y en campañas para promover la protección de los grupos vulnerables, como, por ejemplo, los refugiados. UN وقامت بحملات عن طريق المراسلة لمناهضة الانتهاكات لحقوق المرأة في دول منطقتها اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وقامت بحملات من أجل حماية الجماعات الضعيفة المناعة، مثل اللاجئين.
    - asegurar o reforzar la protección de los grupos vulnerables, muy en particular de los niños no acompañados, las viudas y los discapacitados. UN كفالة أو تعزيز حماية المجموعات الضعيفة، لا سيما اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد واﻷرامل والمعوقين.
    Debe prestarse particular atención a la protección de los grupos vulnerables, tales como los niños, los ancianos, los enfermos o los discapacitados, que puedan resultar particularmente afectados por los actos terroristas. UN ولا بد من إيلاء عناية خاصة لحماية المجموعات الضعيفة، مثل الأطفال أو المسنين أو العاجزين أو المعوقين ممن يمكن أن يتضرروا بدون مبرر بالأعمال الإرهابية.
    A continuación, es necesario reforzar la protección de los grupos vulnerables que sufren generalmente la mayor parte de la crisis. UN وينبغي أيضا تعزيز حماية الفئات المستضعفة التي تعاني عموما أكثر من غيرها من الأزمة.
    Iniciativas de las organizaciones no gubernamentales para la protección de los grupos marginales UN جهود المنظمات غير الحكومية في مجال حماية الفئات المهمشة
    Reforma del marco jurídico pertinente para aumentar la protección de los grupos vulnerables y de las víctimas de abusos, explotación y violencia UN :: تعديل الإطار القانوني المطبق لتعزيز حماية الفئات الضعيفة، وضحايا الانتهاك والاستغلال والعنف
    Preguntó acerca de la protección de los grupos vulnerables y sobre la lucha contra la discriminación basada en la orientación sexual. UN وسألت عن حماية الفئات الضعيفة وعن مكافحة التمييز القائم على الميل الجنسي.
    :: Reforma del marco jurídico pertinente para aumentar la protección de los grupos vulnerables y las víctimas de abusos, explotación y violencia UN :: تعديل الإطار القانوني المطبق لتعزيز حماية الفئات الضعيفة، وضحايا الانتهاكات والاستغلال والعنف
    Una de las dificultades en relación con el derecho a una vivienda adecuada tras un desastre es la protección de los grupos vulnerables. UN 48 - وقالت إن أحد التحديات الماثلة أمام تفعيل الحق في المسكن اللائق بعد حصول الكوارث هو حماية الفئات الضعيفة.
    El material informativo de la policía sobre el maltrato conyugal y la protección de los grupos vulnerables está disponible en griego, inglés y turco. UN إتاحة مواد إعلامية للشرطة باللغات اليونانية والإنكليزية والتركية عن الاعتداءات الزوجية وحماية الفئات الضعيفة.
    Se mostró confiada en que el nuevo clima político facilitaría la lucha contra la pobreza y la protección de los grupos de población vulnerables. UN وأعربت عن أملها في أن تيسر البيئة السياسية الجديدة مكافحة الفقر وحماية الفئات الضعيفة من السكان.
    Se subrayó la necesidad de integrar los objetivos sociales, incluidos el adelanto de la mujer y la protección de los grupos vulnerables, en los programas de ajuste y las estrategias de desarrollo. UN وجرى التشديد على الحاجة الى إدماج اﻷهداف الاجتماعية، بما في ذلك النهوض بالمرأة وحماية الفئات الضعيفة، في برامج التكيف واستراتيجيـات التنميـة.
    Los vínculos con el CICR, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones son también esenciales para la protección de los grupos vulnerables, especialmente los menores no acompañados y los huérfanos, así como para la búsqueda de los familiares. UN وتعتبر الصلات مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها ضرورية أيضا لحماية الفئات الضعيفة، وبخاصة القُصﱠر واﻷيتام غير المصحوبين، وكذلك للبحث عن اﻷقارب.
    La propia Declaración del Milenio contiene importantes compromisos en favor de los niños, incluida la protección de los grupos vulnerables. UN ويتضمن إعلان الألفية نفسه التزامات مستفيضة لصالح الطفل، بما فيها ما يتعلق بحماية الفئات الضعيفة.
    Debe concederse prioridad a la protección de los grupos vulnerables de la población, tales como las mujeres, los niños y los ancianos, contra las vicisitudes de los tiempos de guerra. UN ٨٩ - ينبغي إيلاء أولوية لحماية القطاعات المستضعفة من السكان، مثل قطاعات النساء، واﻷطفال والمسنين من فظائع الحرب.
    Evidentemente, en este caso el dilema está entre la protección paternalista de los grupos y lo que es objetivamente necesario hacer para la protección de los grupos; por ejemplo, imponer restricciones a la capacidad para enajenar las tierras. UN والمعضلة هنا واضحة بين الحماية اﻷبوية وما يلزم موضوعيا لحماية الجماعات أي القيود على قدرتها على نقل ملكية اﻷراضي.
    El tema de la protección de los grupos minoritarios dentro de Kosovo y de la prestación de asistencia a éstos se ha incorporado en el documento informativo del Representante Especial Adjunto de Asuntos Humanitarios. UN ٩٨- ويتضمن موجز التعليمات الصادرة لنائب الممثل الخاص للشؤون اﻹنسانية حماية مجموعات اﻷقليات في كوسوفو وتقديم المساعدة لها.
    Celebró la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (CRPD) y la protección de los grupos vulnerables. UN ورحّبت بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبحماية الفئات الضعيفة.
    También se mencionó la importancia de incorporar criterios de edad, género y diversidad, así como la protección de los grupos socialmente excluidos. UN كما أُثيرت أهمية تعميم المنظور القائم على أبعاد السن ونوع الجنس والتنوع وحماية الجماعات المستبعدة اجتماعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more