La Convención de 1951 con su Protocolo de 1967 son el fundamento de la protección internacional de los refugiados. | UN | إن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها هما القاعدة التي تتم على أساسها منح الحماية الدولية للاجئين. |
La Convención de 1951 con su Protocolo de 1967 son el fundamento de la protección internacional de los refugiados. | UN | إن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها هما القاعدة التي تتم على أساسها منح الحماية الدولية للاجئين. |
* Observancia de los principios y prácticas de la protección internacional de los refugiados mediante actividades que esclarezcan en mayor detalle las cuestiones mundiales relativas a la migración y el asilo. | UN | :: المحافظة على مبادئ وممارسة الحماية الدولية للاجئين من خلال زيادة توضيح القضايا العالمية المتعلقة بالهجرة واللجوء. |
B. Aspectos jurídicos de la protección internacional de los refugiados que no están cubiertos por la Convención de 1951 ni | UN | باء- الجوانب القانونية للحماية الدولية للاجئين الذيـن لا تشملهم اتفاقية |
Es un modelo positivo para la protección internacional de los refugiados en la región y en el mundo entero. | UN | وأوضحت أنها تشكل نموذجاً إيجابياً فيما يتعلق بالحماية الدولية للاجئين في هذه المنطقة وعلى نطاق عالمي. |
Esas políticas también deben fomentar la protección internacional de los refugiados, los solicitantes de asilo y las víctimas de la trata de personas. | UN | وينبغي أن تتمسك تلك السياسات أيضا بتوفير الحماية الدولية للاجئين ولطالبي اللجوء ولضحايا الاتجار بالبشر. |
El principal reto al que se enfrenta la comunidad internacional es el de gestionar la migración con éxito y de un modo humano garantizando, a su vez, la protección internacional de los refugiados. | UN | فالتحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي هو كيفية إدارة الهجرة بنجاح وبطريقة إنسانية مع ضمان الحماية الدولية للاجئين. |
El Programa Humanitario del Gobierno es una parte importante de la contribución de Australia a la protección internacional de los refugiados. | UN | وبرنامج الحكومة الإنساني هو جزء هام من مساهمة أستراليا في الحماية الدولية للاجئين. |
La Convención de la OUA sobre los Refugiados, en particular, ha proporcionado una firme base en Africa a la protección internacional de los refugiados, en su acepción más amplia. | UN | فقد وضعت اتفاقية منظمة الوحدة الافريقية للاجئين، بوجه خاص، الحماية الدولية للاجئين بمعناها الواسع، على أساس قانوني راسخ في افريقيا. |
En 1995 para simplificar la administración del proyecto, se le sumó la parte de atención y manutención de las actividades, con el objetivo de crear una base amplia de información para promover la protección internacional de los refugiados. | UN | وفي عام ٥٩٩١، تم دمج أنشطة الرعاية واﻹعالة مع هذا المشروع بغية تسهيل إدارته وتوجيهه نحو هدف إعداد قاعدة معلومات وافية لتعزيز الحماية الدولية للاجئين. |
la protección internacional de los refugiados es el eje del mandato del ACNUR, cuya base jurídica sigue siendo la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | وتعتبر الحماية الدولية للاجئين الركن المركزي لولاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي لا يزال أساسها القانوني يتمثل في اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ الملحق بها. |
Al cumplimiento de este mandato de asegurar la protección internacional de los refugiados va muy estrechamente ligada la prestación de asistencia humanitaria a las personas de la competencia de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | ويتصل توفير المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية اتصالاً وثيقاً بالاضطلاع بهذه الولاية وهي ضمان توفير الحماية الدولية للاجئين. |
Al cumplimiento de este mandato de asegurar la protección internacional de los refugiados va muy estrechamente ligada la prestación de asistencia humanitaria a las personas de la competencia de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | ويتصل توفير المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية اتصالاً وثيقاً بالاضطلاع بهذه الولاية وهي ضمان توفير الحماية الدولية للاجئين. |
Estrechamente vinculada al cumplimiento de su mandato de garantizar la protección internacional de los refugiados está la prestación de asistencia humanitaria a las personas de las que se ocupa el Alto Comisionado. | UN | ٥٥١ - ويرتبط توفير المساعدة اﻹنسانية إلى اﻷشخاص الذين ينتاب المفوض السامي لشؤون اللاجئين قلق بشأنهم ارتباطا وثيقا باضطلاع المفوضية بولايتها فيما يتصل بتأمين الحماية الدولية للاجئين. |
Estrechamente vinculada al cumplimiento de su mandato de garantizar la protección internacional de los refugiados está la prestación de asistencia humanitaria a las personas de las que se ocupa el Alto Comisionado. | UN | ٥٥١ - ويرتبط توفير المساعدة اﻹنسانية إلى اﻷشخاص الذين ينتاب المفوض السامي لشؤون اللاجئين قلق بشأنهم ارتباطا وثيقا باضطلاع المفوضية بولايتها فيما يتصل بتأمين الحماية الدولية للاجئين. |
El principio de no devolución, que constituye la base de la protección internacional de los refugiados y se reconoce como norma del derecho internacional consuetudinario, debe preservarse en este instrumento. | UN | ويجب الحفاظ في هذا الصك على مبدأ عدم الابعاد ، الذي هو لب الحماية الدولية للاجئين والمسلم به بصفة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي . |
La oradora confía en que los compromisos contraídos por los Estados en la Cumbre Mundial de 2005 a los efectos de buscar soluciones duraderas al problema de los refugiados, con un espíritu de solidaridad internacional y de distribución de las cargas, harán que cobre un nuevo impulso la protección internacional de los refugiados. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يعطي التزام الدول في مؤتمر القمـة العالمـي لعام 2005 بإيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين بروح من التضامن الدولي وتقاسم الأعباء، زخماً جديداً للحماية الدولية للاجئين. |
La comunidad internacional debe consolidar su compromiso con la institución del asilo y con el principio de no devolución, el cual representa la base jurídica y moral de la protección internacional de los refugiados. | UN | ١٣ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز من التزامه بمؤسسة اللجوء وبمبدأ عدم اﻹعادة القسرية اللذين يمثلان اﻷساسان القانوني والمعنوي للحماية الدولية للاجئين. |
1. En el año 2001 se conmemora el cincuentenario del instrumento básico para la protección internacional de los refugiados, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | 1- تصــادف، في عام 2001، الذكرى السنوية الخمسون للصك التأسيسي للحماية الدولية للاجئين أي اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين. |
Es necesario reforzar la aplicación de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967, que juntos constituyen la base de la protección internacional de los refugiados. | UN | يتعين تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967، اللذين ما برحا يمثلان معاً حجر الأساس في ما يتعلق بالحماية الدولية للاجئين. |
Es necesario reforzar la aplicación de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967, que juntos constituyen la base de la protección internacional de los refugiados. | UN | يتعين تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967، اللذين ما برحا يمثلان معاً حجر الأساس في ما يتعلق بالحماية الدولية للاجئين. |
Recuerda también que el principio de no devolución es un elemento esencial del asilo y de la protección internacional de los refugiados. | UN | وهي تشير أيضاً إلى أن مبدأ عدم الإعادة القسرية يشكل مكوناً أساسياً من مكونات نظام اللجوء والحماية الدولية للاجئين. |