"la protección internacional de los refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية الدولية للاجئين
        
    • للحماية الدولية للاجئين
        
    • بالحماية الدولية للاجئين
        
    • والحماية الدولية للاجئين
        
    La Convención de 1951 con su Protocolo de 1967 son el fundamento de la protección internacional de los refugiados. UN إن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها هما القاعدة التي تتم على أساسها منح الحماية الدولية للاجئين.
    La Convención de 1951 con su Protocolo de 1967 son el fundamento de la protección internacional de los refugiados. UN إن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها هما القاعدة التي تتم على أساسها منح الحماية الدولية للاجئين.
    * Observancia de los principios y prácticas de la protección internacional de los refugiados mediante actividades que esclarezcan en mayor detalle las cuestiones mundiales relativas a la migración y el asilo. UN :: المحافظة على مبادئ وممارسة الحماية الدولية للاجئين من خلال زيادة توضيح القضايا العالمية المتعلقة بالهجرة واللجوء.
    B. Aspectos jurídicos de la protección internacional de los refugiados que no están cubiertos por la Convención de 1951 ni UN باء- الجوانب القانونية للحماية الدولية للاجئين الذيـن لا تشملهم اتفاقية
    Es un modelo positivo para la protección internacional de los refugiados en la región y en el mundo entero. UN وأوضحت أنها تشكل نموذجاً إيجابياً فيما يتعلق بالحماية الدولية للاجئين في هذه المنطقة وعلى نطاق عالمي.
    Esas políticas también deben fomentar la protección internacional de los refugiados, los solicitantes de asilo y las víctimas de la trata de personas. UN وينبغي أن تتمسك تلك السياسات أيضا بتوفير الحماية الدولية للاجئين ولطالبي اللجوء ولضحايا الاتجار بالبشر.
    El principal reto al que se enfrenta la comunidad internacional es el de gestionar la migración con éxito y de un modo humano garantizando, a su vez, la protección internacional de los refugiados. UN فالتحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي هو كيفية إدارة الهجرة بنجاح وبطريقة إنسانية مع ضمان الحماية الدولية للاجئين.
    El Programa Humanitario del Gobierno es una parte importante de la contribución de Australia a la protección internacional de los refugiados. UN وبرنامج الحكومة الإنساني هو جزء هام من مساهمة أستراليا في الحماية الدولية للاجئين.
    La Convención de la OUA sobre los Refugiados, en particular, ha proporcionado una firme base en Africa a la protección internacional de los refugiados, en su acepción más amplia. UN فقد وضعت اتفاقية منظمة الوحدة الافريقية للاجئين، بوجه خاص، الحماية الدولية للاجئين بمعناها الواسع، على أساس قانوني راسخ في افريقيا.
    En 1995 para simplificar la administración del proyecto, se le sumó la parte de atención y manutención de las actividades, con el objetivo de crear una base amplia de información para promover la protección internacional de los refugiados. UN وفي عام ٥٩٩١، تم دمج أنشطة الرعاية واﻹعالة مع هذا المشروع بغية تسهيل إدارته وتوجيهه نحو هدف إعداد قاعدة معلومات وافية لتعزيز الحماية الدولية للاجئين.
    la protección internacional de los refugiados es el eje del mandato del ACNUR, cuya base jurídica sigue siendo la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN وتعتبر الحماية الدولية للاجئين الركن المركزي لولاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي لا يزال أساسها القانوني يتمثل في اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ الملحق بها.
    Al cumplimiento de este mandato de asegurar la protección internacional de los refugiados va muy estrechamente ligada la prestación de asistencia humanitaria a las personas de la competencia de la Oficina del Alto Comisionado. UN ويتصل توفير المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية اتصالاً وثيقاً بالاضطلاع بهذه الولاية وهي ضمان توفير الحماية الدولية للاجئين.
    Al cumplimiento de este mandato de asegurar la protección internacional de los refugiados va muy estrechamente ligada la prestación de asistencia humanitaria a las personas de la competencia de la Oficina del Alto Comisionado. UN ويتصل توفير المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية اتصالاً وثيقاً بالاضطلاع بهذه الولاية وهي ضمان توفير الحماية الدولية للاجئين.
    Estrechamente vinculada al cumplimiento de su mandato de garantizar la protección internacional de los refugiados está la prestación de asistencia humanitaria a las personas de las que se ocupa el Alto Comisionado. UN ٥٥١ - ويرتبط توفير المساعدة اﻹنسانية إلى اﻷشخاص الذين ينتاب المفوض السامي لشؤون اللاجئين قلق بشأنهم ارتباطا وثيقا باضطلاع المفوضية بولايتها فيما يتصل بتأمين الحماية الدولية للاجئين.
    Estrechamente vinculada al cumplimiento de su mandato de garantizar la protección internacional de los refugiados está la prestación de asistencia humanitaria a las personas de las que se ocupa el Alto Comisionado. UN ٥٥١ - ويرتبط توفير المساعدة اﻹنسانية إلى اﻷشخاص الذين ينتاب المفوض السامي لشؤون اللاجئين قلق بشأنهم ارتباطا وثيقا باضطلاع المفوضية بولايتها فيما يتصل بتأمين الحماية الدولية للاجئين.
    El principio de no devolución, que constituye la base de la protección internacional de los refugiados y se reconoce como norma del derecho internacional consuetudinario, debe preservarse en este instrumento. UN ويجب الحفاظ في هذا الصك على مبدأ عدم الابعاد ، الذي هو لب الحماية الدولية للاجئين والمسلم به بصفة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي .
    La oradora confía en que los compromisos contraídos por los Estados en la Cumbre Mundial de 2005 a los efectos de buscar soluciones duraderas al problema de los refugiados, con un espíritu de solidaridad internacional y de distribución de las cargas, harán que cobre un nuevo impulso la protección internacional de los refugiados. UN وأعربت عن الأمل في أن يعطي التزام الدول في مؤتمر القمـة العالمـي لعام 2005 بإيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين بروح من التضامن الدولي وتقاسم الأعباء، زخماً جديداً للحماية الدولية للاجئين.
    La comunidad internacional debe consolidar su compromiso con la institución del asilo y con el principio de no devolución, el cual representa la base jurídica y moral de la protección internacional de los refugiados. UN ١٣ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز من التزامه بمؤسسة اللجوء وبمبدأ عدم اﻹعادة القسرية اللذين يمثلان اﻷساسان القانوني والمعنوي للحماية الدولية للاجئين.
    1. En el año 2001 se conmemora el cincuentenario del instrumento básico para la protección internacional de los refugiados, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados. UN 1- تصــادف، في عام 2001، الذكرى السنوية الخمسون للصك التأسيسي للحماية الدولية للاجئين أي اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين.
    Es necesario reforzar la aplicación de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967, que juntos constituyen la base de la protección internacional de los refugiados. UN يتعين تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967، اللذين ما برحا يمثلان معاً حجر الأساس في ما يتعلق بالحماية الدولية للاجئين.
    Es necesario reforzar la aplicación de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967, que juntos constituyen la base de la protección internacional de los refugiados. UN يتعين تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967، اللذين ما برحا يمثلان معاً حجر الأساس في ما يتعلق بالحماية الدولية للاجئين.
    Recuerda también que el principio de no devolución es un elemento esencial del asilo y de la protección internacional de los refugiados. UN وهي تشير أيضاً إلى أن مبدأ عدم الإعادة القسرية يشكل مكوناً أساسياً من مكونات نظام اللجوء والحماية الدولية للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus