"la protección y la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلامة وأمن
        
    • السلامة والأمن
        
    • أمن وسلامة
        
    • حماية وأمن
        
    • الأمن والسلامة
        
    • الحماية والأمن
        
    • بسلامة وأمن
        
    • لسلامة وأمن
        
    • والسلامة والأمن
        
    • بحماية وأمن
        
    • توفير الحماية واﻷمن
        
    • أمن وحماية
        
    • بالسلامة والأمن
        
    • حمايتهم وسلامتهم
        
    • بالحماية والأمن
        
    La preocupación por la protección y la seguridad del personal también afecta al alcance y la eficacia de las actividades internacionales de protección. UN كما أن القلق على سلامة وأمن الموظفين أثر على نطاق وفعالية أنشطة الحماية الدولية.
    La preocupación por la protección y la seguridad del personal también afecta al alcance y la eficacia de las actividades internacionales de protección. UN كما أن القلق على سلامة وأمن الموظفين أثر على نطاق وفعالية أنشطة الحماية الدولية.
    Agradece al Gobierno del Japón por su ofrecimiento de acoger un seminario sobre cuestiones relativas a la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el terreno. UN وأعرب عن امتنانه لحكومة اليابان لعرضها استضافة حلقة دراسية بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة الميدانيين.
    En cuanto a la protección y la seguridad marítimas se hace hincapié en la adopción de un enfoque común en materia de ejecución, investigación y prevención. UN وينصب التركيز بشأن السلامة والأمن البحريين على اعتماد نهج مشترك للتنفيذ والتحقيق والوقاية.
    Otro elemento cada vez más importante es la protección y la seguridad de los trabajadores humanitarios que prestan la asistencia. UN والعنصر الآخر ذو الأهمية المتزايدة هو سلامة وأمن العاملين في الأنشطة الإنسانية القائمين على إيصال المساعدات.
    Reiterando la importancia de la protección y la seguridad del personal humanitario, del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado en el Afganistán, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في أفغانستان،
    Velar por la protección y la seguridad del personal de asistencia humanitaria, de las Naciones Unidas y del personal asociado. UN ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    El Pakistán ha adoptado todas las medidas nacionales posibles con miras a garantizar la protección y la seguridad de nuestros activos nucleares y de misiles. UN وقد اتخذت باكستان كل التدابير الوطنية الممكنة لكفالة سلامة وأمن أرصدتنا من الأسلحة النووية والقذائف.
    Velar por la protección y la seguridad del personal de asistencia humanitaria, de las Naciones Unidas y del personal asociado. UN ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من خلال:
    En una operación de emergencia reciente, no se tuvieron en cuenta suficientemente las cuestiones relativas a la protección y la seguridad. UN وفي إحدى العمليات الطارئة التي جدت في الآونة الأخيرة، لم يتم معالجة مسائل سلامة وأمن الموظفين على النحو الكافي.
    Hay que prestar la mayor atención a la cuestión de la protección y la seguridad del personal. UN وقالت إنه يجب إيلاء أولوية عليا لقضايا سلامة وأمن موظفي المنظمة.
    En toda circunstancia, el Consejo de Seguridad considera prioritarias la protección y la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas. UN وفي جميع الحالات، يعتبر مجلس الأمن سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة من الأولويات.
    Para velar por la protección y la seguridad de las oficinas situadas fuera de la Sede, el Departamento se mantiene en contacto con los directores generales y secretarios ejecutivos pertinentes. UN وتحافظ الإدارة على اتصال بالمديرين العاميـن والأمناء التنفيذيين المعنيين بغية ضمان سلامة وأمن المكاتب خارج المقر.
    El proyecto de resolución ofrece propuestas modestas y pragmáticas para la protección y la seguridad de la humanidad hasta que logremos la eliminación total de las armas nucleares. UN ويقدم مشروع القرار مقترحات متواضعة وعملية للحفاظ على سلامة وأمن الجنس البشري ريثما تتم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Por tanto, la función del Ministerio de Seguridad Pública es muy importante, especialmente en el control fronterizo para asegurar la protección y la seguridad de las fronteras. UN لذا، فإن دور وزارة الأمن العام مهم جدا وبصفة خاصة في مراقبة الحدود لضمان سلامة وأمن الحدود.
    Reiteramos nuestro firme apoyo a todas las medidas adoptadas para reforzar con eficacia la protección y la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ونكرر تأكيد تأييدنا القوي لجميع التدابير المتخذة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بشكل فعال.
    Mientras tanto, en estos primeros años del siglo XXI, el flagelo del terrorismo y sus efectos perniciosos sobre la protección y la seguridad, plantea nuevos retos a los esfuerzos por proteger y promover los derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، في هذه السنوات الأولى من القرن الحادي والعشرين، يفرض وبال الإرهاب ووطأتـه الخبيثــة على السلامة والأمن مجموعة جديدة من التحديات على الجهود الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Este despreciable acto de terror ha arrojado una sombra sobre la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas en todas partes. UN إن ذلك العمل الإرهابي الخسيس ألقى ظلالا على أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في كل مكان.
    Consideración de medidas eficaces para fortalecer la protección y la seguridad de misiones y representantes diplomáticos y consulares UN النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Acogemos con beneplácito la decisión del proceso de consultas oficiosas de examinar el tema de la protección y la seguridad marítimas en los futuros debates. UN ونرحب بقرار العملية الاستشارية غير الرسمية النظر في موضوع الأمن والسلامة البحريين في المناقشات المقبلة.
    Lo que más preocupa, sin embargo, es la protección y la seguridad. UN إلا أن حالة الحماية والأمن هي التي تثير أبلغ القلق.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a que examine la cuestión de la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن اللجنة الخاصة تشجع الأمانة العامة على أن تعمل على مراجعة الإجراءات الخاصة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام.
    El Administrador y el equipo directivo de los VNU consideran de máxima importancia la protección y la seguridad de los Voluntarios de las Naciones Unidas en todo momento. UN ويولي مدير البرنامج وإدارة برنامج متطوعي الأمم المتحدة أهمية كبرى لسلامة وأمن متطوعي البرنامج في جميع الأوقات.
    la protección y la seguridad son requisitos fundamentales para la prestación de asistencia humanitaria. UN والسلامة والأمن هما من الشروط الأساسية لتقديم المساعدة الإنسانية.
    La Agencia ha intercambiado periódicamente información con otros organismos competentes, en especial respecto de la protección y la seguridad de los posibles objetivos de atentados terroristas. UN وما فتئت وكالة الاستخبارات الوطنية تتبادل المعلومات بانتظام مع الوكالات المعنية الأخرى، ولا سيما فيما يتصل بحماية وأمن الأهداف المحتمل تعرضها للإرهاب.
    5. El Gobierno de Maldivas sigue creyendo que hay que considerar que la protección y la seguridad de los Estados pequeños es una noción polifacética que abarca factores como la seguridad militar, económica, social y ambiental. UN ٥ - ولا تزال حكومة ملديف تعتقد أن توفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة ينبغي أن ينظر اليه باعتباره مفهوما متعدد الوجوه ويشتمل على عوامل مثل اﻷمن العسكري واﻷمن الاقتصادي واﻷمن الاجتماعي واﻷمن البيئي.
    El sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas se basa en el principio de que corresponde al gobierno anfitrión la responsabilidad primordial de la protección y la seguridad de los funcionarios, sus familiares a cargo y sus bienes, así como de los bienes de la Organización. UN 12 - يقوم نظام الإدارة الأمنية للأمم المتحدة على مبدأ أن المسؤولية الأساسية عن أمن وحماية موظفيها ومُعاليهم وممتلكاتهم وممتلكات المنظمة إنما تقع على عاتق الحكومة المضيفة.
    Todos los Estados Miembros tienen una función importante que cumplir en los esfuerzos encaminados a abordar la decisiva cuestión de la protección y la seguridad. UN فجميع الدول الأعضاء لها دور هام في الجهود الرامية إلى معالجة القضية البالغة الحساسية المتعلقة بالسلامة والأمن.
    Los Estados partes informarán sobre las medidas adoptadas para garantizar la protección y la seguridad de las personas con discapacidad, entre ellas las medidas para incluirlas en los protocolos de emergencia nacionales. UN وينبغي على الدول الأطراف الإبلاغ عن أية تدابير اتُخذت لضمان حمايتهم وسلامتهم بما يشمل التدابير المتخذة لإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في بروتوكولات الطوارئ الوطنية.
    Existen inspectores para supervisar las disposiciones relativas a la protección y la seguridad en el trabajo. UN وتتولى سلطات التفتيش المعنية بحماية العمال مراقبة سير تنفيذ اللوائح المتعلقة بالحماية والأمن في مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more