Si bien se trata de una señal positiva, la situación resulta reveladora una vez que se entra a considerar el factor de la puntualidad. | UN | وفي الوقت الذي يشكل فيه ذلك إشارة إيجابية، فإنه لا يخلو من دلالة إذا ما نظرنا إلى عامل حسن التوقيت. |
a) Grado de satisfacción con la calidad y la puntualidad de los servicios sustantivos y de organización prestados | UN | (أ) درجة الرضا عن نوعية الخدمات التنظيمية والفنية وعن دقة توقيتها |
Varias de las medidas que había estudiado anteriormente se vincularán a la puntualidad de los pagos de las cuotas. | UN | وسيكون عدد من التدابير التي سبق أن نظرت فيها اللجنة مرهونا بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها. |
Ésta seguirá vigilando la puntualidad de los informes e informará sobre cualquier problema a este respecto. | UN | وسيواصل المكتب رصد أي مشاكل تؤثر على حسن توقيت إصدار التقارير واﻹبلاغ عن هذه المشاكل. |
Satisfacción de los clientes con la puntualidad de la presentación de informes de la UNOPS | UN | رضا العملاء عن دقة توقيت المكتب في الإبلاغ |
Podemos ver así que la puntualidad y la brevedad de las intervenciones rinden beneficios. | UN | وهكذا يمكننا أن نرى أن دقة المواعيد وإيجاز البيانات قد أثمرا حقا. |
Ese enfoque ha planteado varios problemas operacionales que afectan tanto a la calidad como a la puntualidad. | UN | وقد طرح هذا النهج العديد من المشاكل التشغيلية التي تؤثر في النوعية وفي التقيد بالمواعيد على حد سواء. |
• Mejora de la puntualidad con que se presentan los informes mediante la reducción del número de solicitudes de información especial enviadas a los administradores | UN | ● تعزيز حسن التوقيت في اﻹبلاغ، بما يقلل عدد طلبات تقديم تقارير مخصصة للمديرين. |
Dado que nos encontramos casi a fines de 2008, la información sobre 2007 enviada a la FAO no satisface el requisito de la puntualidad. | UN | وبما أننا أوشكنا على نهاية عام 2008، فإن الاستجابة إلى الفاو لعام 2007 فشلت في اختبار حسن التوقيت. |
:: Gestión de la oportunidad y la puntualidad: fechas de publicación adelantadas, publicación preliminar y publicación final | UN | :: إدارة حسن التوقيت والتقيد بالمواعيد: تقديم تواريخ الإصدار، واعتماد إصدارات أولية وإصدارات نهائية |
b) Grado de satisfacción con la calidad y la puntualidad de los servicios sustantivos y de organización prestados | UN | (ب) درجة الرضا عن نوعية الخدمات التنظيمية والفنية وعن دقة توقيتها |
c) Grado de satisfacción con la calidad y la puntualidad de los servicios sustantivos y de organización prestados | UN | (ج) درجة الرضا عن نوعية الخدمات التنظيمية والفنية وعن دقة توقيتها |
Además, en una situación ideal los aumentos de productividad deberían servir para mejorar los servicios, en particular en cuanto a la puntualidad en el procesamiento de los documentos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك فإنه ينبغي، من الناحية المثالية، أن توجه الزيادة في الانتاجية إلى تحسين الخدمات، ولا سيما من حيث تجهيز الوثائق في حينها. |
Por otra parte, el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias es plenamente responsable de la puntualidad en la publicación de las actas resumidas. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولة بالكامل عن إصدار المحاضر الموجزة في حينها. |
iv) Eficacia en función del costo: la puntualidad y calidad de los servicios de la UNOPS contribuyen a este resultado. | UN | ' ٤ ' فعالية التكاليف: يسهم حسن توقيت خدمات المكتب وجودتها في فعالية تكاليفها. |
La nueva práctica se inició para facilitar la puntualidad y la seguridad de los pagos hechos a los proveedores de diversos países. | UN | وقد اتبع الأسلوب الجديد لضمان حسن توقيت المدفوعات التي ترسل إلى البائعين في مختلف البلدان وسلامة تلك المدفوعات. |
Grado de satisfacción de las oficinas del PNUD en los países con la puntualidad del apoyo operacional | UN | رضا المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن دقة توقيت تقديم الدعم التشغيلي |
Como ya señalé durante una de nuestras sesiones de organización, la puntualidad no es un objetivo en sí mismo, sino un medio de demostrar respeto hacia los demás. | UN | وكما ذكرت أثناء إحدى جلساتنا التنظيمية، ليست دقة المواعيد هدفا في حد ذاتها بل بالأحرى وسيلة لإظهار الاحترام بعضنا لبعض. |
Recuerdo a las delegaciones que la puntualidad es sumamente importante para garantizar una organización eficaz y ordenada de la labor de la Asamblea y para que las Naciones Unidas puedan hacer ahorros. | UN | وأذكر الوفود بأن التقيد بالمواعيد أمر بالغ اﻷهمية لضمان التنظيم الفعال والمنظم لعمل الجمعية العامة ولتحقيق وفورات لﻷمم المتحدة. |
Hago un llamamiento urgente a la Asamblea para que muestre mayor respeto por la puntualidad. | UN | وإنني أتوجه بنـداء عاجل الى الجمعية من أجل إبداء قدر أكبر من الاحترام والتقيد بالمواعيد. |
Finalmente, subraya la importancia de la puntualidad y anuncia su intención de declarar abiertas todas las sesiones a la hora prevista. | UN | وأنهى كلامه بتأكيد ضرورة التقيد بالمواعيد، وأعلن اعتزامه بدء كل الاجتماعات في مواعيدها المقررة. |
A raíz de la necesidad de aumentar la armonización y la puntualidad de las estadísticas sobre el empleo del tiempo se ha creado el grupo de tareas de encuestas sobre el empleo del tiempo. | UN | وقد أدت الحاجة لتحسين تنسيق إحصاءات استخدام الوقت وحسن توقيتها إلى إنشاء فريق العمل المعني باستقصاءات استخدام الوقت. |
Desearía recordarles también que la puntualidad para comenzar las sesiones es muy importante y que, como de costumbre, no podrán celebrarse sesiones con servicios completos en las últimas horas de la tarde o durante los fines de semana. | UN | وأود أن أذكرّكم أيضاً بأن الالتزام بمواعيد بدء الاجتماعات مهم جداً، وبأن الاجتماعات الكاملة الخدمات لا يمكن كالمعتاد عقدها في المساء أو أثناء عطلة اﻷسبوع. |
Sin embargo, era preciso mejorar la calidad y la puntualidad de la información financiera intercambiada con la sede de la CEPA. | UN | غير أنه من اللازم تحسين نوعية المعلومات المالية التي يتم تبادلها مع مقر اللجنة وتوقيتها. |
En el párrafo 14, la Mesa recomienda a la Asamblea General que se recuerde a las delegaciones la suma importancia que tiene la puntualidad. | UN | وفي الفقرة ١٤، يوصي المكتب بأنه ينبغي تذكير الوفود باﻷهمية القصوى للتقيد بالمواعيد المحددة. |
La secretaría ponía todo su empeño en mejorar la puntualidad y la calidad de la documentación, aunque se podía mejorar aún más la calidad analítica. | UN | وتعمل الأمانة بانتظام لتحسين دقة مواعيد إصدار الوثائق ونوعيتها، مع أنه لا يزال ممكنا تحسين النوعية التحليلية. |