"la radio de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إذاعة الأمم المتحدة
        
    • لإذاعة الأمم المتحدة
        
    • بإذاعة الأمم المتحدة
        
    • وإذاعة الأمم المتحدة
        
    • الإذاعية للأمم المتحدة
        
    • أنتجت إذاعة اﻷمم المتحدة
        
    • راديو الأمم المتحدة
        
    • فإن إذاعة اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الإذاعية
        
    • وبإمكان إذاعة اﻷمم المتحدة
        
    • وينبغي ﻹذاعة اﻷمم المتحدة
        
    la Radio de las Naciones Unidas transmite diariamente programas en directo en seis idiomas y se producen semanalmente programas en otros nueve idiomas. UN وتقوم إذاعة الأمم المتحدة ببث برامج مباشرة على الهواء بست لغات كل يوم؛ ويجري إنتاج برامج أسبوعية بتسع لغات أخرى.
    No se proporcionan estimaciones de audiencia para estas emisoras, aunque sus audiencias también escuchan el material de la Radio de las Naciones Unidas. UN ولا تقدم في هذا التقرير أية تقديرات لأعداد المستمعين لتلك المحطات، رغم أنهم يستمعون هم أيضا لبرامج إذاعة الأمم المتحدة.
    En los Estados Unidos, la Black Radio Network transmite programas de la Radio de las Naciones Unidas por sus 168 emisoras. UN وفي الولايات المتحدة، تنقل الشبكة الإذاعية للسود برامج إذاعة الأمم المتحدة عبر المحطات شريكاتها، البالغ عددها 168 محطة.
    Son también de importancia capital para los planes de modernización en marcha de la Radio de las Naciones Unidas. UN وهو أيضا عنصر مركزي في خطط التحديث الجارية لإذاعة الأمم المتحدة.
    El servicio de transmisión en inglés de la Radio de las Naciones Unidas produjo 10 segmentos de noticias y cinco reportajes sobre la situación en el territorio palestino ocupado, en particular sobre la situación de las mujeres palestinas. UN وأعدت وحدة اللغة الإنكليزية بإذاعة الأمم المتحدة عشر مقالات إخبارية وخمسة تحقيقات إخبارية عن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها حالة المرأة الفلسطينية.
    A fin de difundir información pública, la Radio de las Naciones Unidas también tiene una importancia fundamental para las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades humanitarias. UN كما أن الحاجة إلى نشر المعلومات تضفي على إذاعة الأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لعمليات حفظ السلام والأنشطة الإنسانية.
    A fin de difundir información pública, la Radio de las Naciones Unidas también tiene una importancia fundamental para las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades humanitarias. UN كما أن الحاجة إلى نشر المعلومات تضفي على إذاعة الأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لعمليات حفظ السلام والأنشطة الإنسانية.
    Los particulares y los medios de difusión podrán disponer de manera inmediata de la Radio de las Naciones Unidas y sus productos. UN وستجري زيادة إتاحة إرسال إذاعة الأمم المتحدة ومنتجاتها بصورة فورية ومباشرة لكل من المستمعين ووسائط الإعلام الجماهيري.
    Los particulares y los medios de difusión podrán tener acceso inmediato a la Radio de las Naciones Unidas y sus programas. UN وستجري زيادة إتاحة إرسال إذاعة الأمم المتحدة ومنتجاتها بصورة فورية ومباشرة لكل من المستمعين ووسائط الإعلام الجماهيري.
    Se ha establecido una conexión directa con la Radio de las Naciones Unidas en Nueva York para transmitir noticias en vivo desde la Sede. UN وتم إنشاء وصلة مع إذاعة الأمم المتحدة في نيويورك لبث أخبار حية من المقر.
    la Radio de las Naciones Unidas ha logrado contar con una audiencia interesada gracias a su acceso único a expertos sobre el terreno. UN وقد استطاعت إذاعة الأمم المتحدة أن تكسب جمهورا وفيا نتيجة لما تملكه من فرص فريدة للاتصال بالخبراء في الميدان.
    la Radio de las Naciones Unidas seguirá ampliando sus asociaciones con organizaciones de radiodifusión locales, regionales, nacionales y privadas. UN 18 - وستواصل إذاعة الأمم المتحدة توسيع نطاق شراكاتها مع مؤسسات الإذاعة المحلية والإقليمية والوطنية والخاصة.
    la Radio de las Naciones Unidas enlazó así un mensaje educativo con la noticia del último brote del virus. UN وبذا، كانت إذاعة الأمم المتحدة تربط ما بين رسالة تثقيفية وآخر أنباء انتشار الفيروس.
    A este respecto, cabe señalar el importante papel que desempeña la Radio de las Naciones Unidas en lo que atañe a la difusión de información acerca de las actividades y objetivos de la Organización. UN وفي هذا الصدد، فإن إذاعة الأمم المتحدة تؤدي دورا أساسيا في نشر المعلومات عن أنشطة المنظمة وأهدافها.
    la Radio de las Naciones Unidas presentará entrevistas con mujeres que ocupan puestos destacados en el gobierno y en las organizaciones internacionales. UN وستبث إذاعة الأمم المتحدة مقابلات مع نساء يشغلن مناصب بارزة في الحكومات والمنظمات الدولية.
    la Radio de las Naciones Unidas transmitió las celebraciones con motivo de la independencia de Timor Oriental en todos los idiomas oficiales de la Organización y también en portugués. UN وأذاعت إذاعة الأمم المتحدة احتفالات استقلال تيمور الشرقية باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة وباللغة البرتغالية.
    Los particulares y los medios de difusión podrán tener acceso inmediato a la Radio de las Naciones Unidas y sus programas. UN وستجري زيادة إتاحة إرسال إذاعة الأمم المتحدة ومنتجاتها بصورة فورية ومباشرة لكل من المستمعين ووسائط الإعلام الجماهيري.
    Ya se han asociado a la Radio de las Naciones Unidas unas 155 redes de todas las regiones. UN وأصبحت حوالي 155 شبكة في جميع المناطق شركاء لإذاعة الأمم المتحدة.
    Es importante señalar que solamente se utilizó el primer grupo para determinar las cifras de audiencia de la Radio de las Naciones Unidas. UN ومن الهام الإشارة إلى أنه لم يستخدم في تحديد أعداد المستمعين لإذاعة الأمم المتحدة سوى الأرقام المتعلقة بمحطات المجموعة الأولى.
    El servicio de transmisión en árabe de la Radio de las Naciones Unidas informó sobre la situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo en programas de noticias, reportajes y en su programa semanal sobre cuestiones relacionadas con la mujer. UN وغطت الوحدة العربية بإذاعة الأمم المتحدة حالة المرأة الفلسطينية والمساعدات المقدمة لها من خلال الأنباء والتحقيقات، وفي برنامجها الأسبوعي عن المرأة.
    El Centro de Noticias del Departamento y la Radio de las Naciones Unidas ofrecieron información durante todo el proceso. UN كما نقل مركز الأنباء التابع للإدارة وإذاعة الأمم المتحدة أخبارا طوال عملية الاستفتاء.
    También se produjeron piezas musicales que ahora se escuchan en la Radio de las Naciones Unidas. UN وأُنتجت ألحان موسيقية تبث حالياً على المحطة الإذاعية للأمم المتحدة.
    En 1995, la Radio de las Naciones Unidas produjo y difundió más de 3.500 documentales y noticieros en 15 idiomas, lo que asciende a 505 horas de transmisión. UN وفي عام ١٩٩٥، أنتجت إذاعة اﻷمم المتحدة ونشرت ما يزيد على ٥٠٠ ١ برنامج وثائقي ونشرات عن آخر اﻷنباء ﺑ ١٥ لغة، أي ما مجموعه ٥٠٥ ساعات من البث اﻹذاعي.
    La cuestión de las mujeres palestinas se examina también en el programa " Mujeres " producido por la Radio de las Naciones Unidas. UN كما جرى تناول مسألة المرأة الفلسطينية في برنامج " النساء " الذي ينتجه راديو الأمم المتحدة.
    la Radio de las Naciones Unidas también ha intensificado su cooperación con el sistema de las Naciones Unidas, especialmente con los organismos que se ocupan de las situaciones humanitarias, como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Programa Mundial de Alimentos. UN كذلك فإن إذاعة اﻷمم المتحدة عززت من تعاونها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما مع الوكالات التي تتناول الحالات اﻹنسانية، كمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي على سبيل المثال.
    Los programas de la Radio de las Naciones Unidas se centrarán en el desarrollo y los derechos humanos de la niña, especialmente la necesidad de velar por su salud y educación y asegurar que no se la someta a explotación, violencia ni discriminación. UN وستصب برامج الأمم المتحدة الإذاعية التركيز على النهوض بالطفلة وحقوق الإنسان الخاصة بها، بما في ذلك كفالة صحتها، وتعليمها وعدم تعرضها للاستغلال والعنف والتمييز.
    la Radio de las Naciones Unidas podría alquilar un servicio basado en la distribución por satélite, la retransmisión local y las redes de cable. UN وبإمكان إذاعة اﻷمم المتحدة أن تستأجر خدمات قائمة على التوزيع الساتلي، وإعادة البث المحلي، وشبكات الكابل.
    la Radio de las Naciones Unidas debería crear un sistema de difusión basado en una combinación de retransmisión y transmisión en directo en onda corta, con un programa diario en francés e inglés de por lo menos 30 minutos cada uno, que podría ir ampliándose gradualmente a fin de incluir los demás idiomas oficiales de la Organización sin por ello afectar a los programas existentes en idiomas no oficiales. UN ٣٨ - وينبغي ﻹذاعة اﻷمم المتحدة أن تنشئ شبكة توزيع قائمة على الجمع بين إعادة البث والبث الحي على الموجات القصيرة لبرامج يومية تدوم ٣٠ دقيقة على اﻷقل باﻹنكليزية والفرنسية. ويمكن توسيع تلك البرامج تدريجيا وتطويرها لتتضمن اللغات الرسمية اﻷخرى للمنظمة، دون أن يحدث ذلك أي أثر سلبي على البرمجة الحالية باللغات غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more