Lamentablemente, los intentos de impedir la realización del derecho a la libre determinación siguen conduciendo al conflicto militar. | UN | ولسوء الحظ، ما برحت المحاولات لقمع إعمال الحق في تقرير المصير تؤدي إلى المنازعات العسكرية. |
Adopción de medidas especiales para la realización del derecho a la educación de los niños indígenas, particularmente las niñas, por medio de: | UN | اتخاذ تدابير خاصة من أجل إعمال الحق في التعليم لأطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، من خلال ما يلي: |
Leyes que afectan la realización del derecho a la vivienda | UN | القوانين السارية التي تؤثر على إعمال الحق في السكن |
Además, en la declaración final los gobiernos convinieron en preparar un conjunto de directrices voluntarias para la realización del derecho a la alimentación. | UN | وعلاوة على ذلك فقد وافقت الحكومات في الإعلان النهائي على إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية الطوعية لإعمال الحق في الغذاء. |
Al examinar esos asuntos, el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo hace una aportación inestimable a la realización del derecho a la alimentación. VI. Conclusiones y recomendaciones | UN | ولا شك أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، عندما عالج هذه المسائل، أعطانا مدخلات قيِّمة لإعمال الحق في الغذاء. |
También le inquietaban las dificultades relativas a la realización del derecho a la educación. | UN | وأعربت بولندا عن قلقها أيضاً إزاء الصعوبات المتصلة بإعمال الحق في التعليم. |
Además el precio de todos los diarios ha bajado bastante lo que, habida cuenta de las posibilidades financieras de los macedonios, tiene una gran importancia desde el punto de vista de la realización del derecho a la información. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن أسعار جميع الصحف انخفضت بشكل ملموس، اﻷمر الذي يكتسب أهمية كبيرة جداً من حيث إعمال الحق في الاعلام. |
Dificultades de organización en la realización del derecho a la educación | UN | الصعوبات التنظيمية في إعمال الحق في التعليم |
También debe prestarse mayor atención al papel que desempeñan las mujeres en la realización del derecho a la alimentación. | UN | كما أن هناك حاجة إلى الاهتمام أكثر بدور المرأة في إعمال الحق في الغذاء. |
Papel de la asistencia internacional en la realización del derecho a la salud | UN | دور المساعدة الدولية في إعمال الحق في الصحة |
Por consiguiente, la realización del derecho a la alimentación y a la nutrición era parte de la tarea más general de realización del derecho al desarrollo. | UN | وهكذا، فإن إعمال الحق في الغذاء والتغذية يشكل جزءا من مهمة أوسع نطاقاً هي إعمال الحق في التنمية. |
Volveremos sobre el tema cuando estudiemos las funciones respectivas del Estado y de la sociedad civil en la realización del derecho a la educación. | UN | وسنعود إلى ذلك عندما ندرس دوري كل من الدولة والمجتمع المدني في إعمال الحق في التعليم. |
Ello aportará sin duda una sinergia a nuestra empresa común de supervisar y promover la realización del derecho a la educación en todas sus dimensiones. | UN | ولا شك في أن هذا التعاون سيضفي طابع التآزر على مسعانا المشترك الهادف إلى رصد وتعزيز إعمال الحق في التعليم بجميع أبعاده. |
Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر، |
la realización del derecho a la alimentación implicaba adoptar una serie de medidas nacionales e internacionales que complementaran los esfuerzos de los particulares. | UN | ويشمل إعمال الحق في الغذاء مجموعة من الإجراءات الوطنية والدولية تكملها الجهود المبذولة من الأفراد. |
El Relator Especial define siete obstáculos económicos graves que dificultan o impiden la realización del derecho a la alimentación: | UN | ويحدد المقرر الخاص سبع عقبات اقتصادية رئيسية تجعل إعمال الحق في الغذاء صعباً أو تحول دون إعماله: |
El cumplimiento por los profesionales sanitarios de esas normas éticas es fundamental para la realización del derecho a la salud. | UN | ويُعد امتثال الموظفين الصحيين لمثل هذه المعايير المتعلقة بآداب المهنة جوهرياً لإعمال الحق في الصحة. |
También tiene intención de determinar las mejores prácticas para la realización del derecho a la salud. | UN | ويهدف المقرر الخاص كذلك إلى تحديد أفضل الممارسات لإعمال الحق في الصحة. |
Con ese fin, los Estados deberían poner en marcha estrategias nacionales para la realización del derecho a la alimentación. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن تضع الدول استراتيجيات وطنية لإعمال الحق في الغذاء. |
Posteriormente se señalan las observaciones y preocupaciones más importantes que se refieren a la realización del derecho a la alimentación, y por último se presentan las principales conclusiones y recomendaciones. | UN | ثم يحدد التقرير النتائج والشواغل الرئيسية المتعلقة بإعمال الحق في الغذاء، ويقدم، في الختام، استنتاجات وتوصيات هامة. |
Dado que la realización del derecho a la salud tiene una importancia crucial, en particular para la realización de los objetivos del Milenio, hay que asignarle una atención particular a nivel tanto nacional como internacional. | UN | ولما كان التمتع بالحق في الصحة ذا أهمية بالغة، وبخاصة لتحقيق أهداف الألفية، فإنه ينبغي إيلاؤه اهتماما خاصا على الصعيدين الوطني والدولي. |
En esta parte se examinan los antecedentes jurídicos de las obligaciones extraterritoriales y se presenta una tipología de las obligaciones extraterritoriales de respetar, proteger y promover la realización del derecho a la alimentación. | UN | ويبحث هذا الفصل الأساس القانوني للالتزامات الخارجية ثم ينتقل إلى عرض تصنيف للالتزامات الخارجية فيما يتعلق باحترام وحماية ودعم إنفاذ الحق في الغذاء. |
En algunas recomendaciones se trató de la realización del derecho a la alimentación en las situaciones de emergencia. | UN | وتناولت بعض التوصيات موضوع تنفيذ الحق في الغذاء في ظل حالات الطوارئ. |
Sin embargo, en principio, la asistencia y la cooperación internacionales exigen que todos aquellos que estén en condiciones de prestar asistencia, en primer lugar, se abstengan de todo acto que pueda obstaculizar el ejercicio del derecho a la salud por los pobres y, en segundo lugar, adopten medidas para eliminar los obstáculos que se interpongan a la realización del derecho a la salud por los pobres. | UN | ومع ذلك، تستدعي المساعدة والتعاون الدوليان مبدئيا من أي جهة يسمح لهام وضعها بالمساعدة أن تقوم، أولا، بالعدول عن الأفعال التي تُصعب على الفقراء إعمال حقهم في الصحة، وثانيا، باتخاذ التدابير الضرورية لإزالة العقبات التي تحول دون بلوغ الفقراء الحق في الصحة. |
IV. PROBLEMAS PARA la realización del derecho a la EDUCACIÓN DE LAS PERSONAS CON | UN | رابعاً - التحديات المتعلقة بإعمال حق المعوقين في التعليم 35-41 12 |
Recomienda que otros países estudien esa experiencia con miras a establecer mecanismos similares para supervisar la realización del derecho a la alimentación apropiada. | UN | ويوصي بأن تدرس البلدان الأخرى هذه التجربة، بهدف إقامة آليات مماثلة لرصد عملية تحقيق الحق في الحصول على غذاء كاف. |