la recién establecida Comisión Electoral Independiente ha concretado su estructura y su reglamento, estableciéndose además 21 comisiones regionales. | UN | كما أنجزت اللجنة الانتخابية المستقلة المنشأة حديثا هيكلها ونظامها الداخلي، وتم إنشاء 21 لجنة إقليمية. |
Una vez que se publique el informe de la Comisión, iniciará su labor la recién establecida Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولدى نشر تقرير اللجنة، ستبدأ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثا عملها. |
Junto con muchos otros países que piensan como nosotros seguiremos promoviendo y daremos un firme apoyo a la recién establecida Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho. | UN | وإلى جانب بلدان أخرى تشاطرنا التفكير ذاته، سنواصل تعزيز سيادة القانون، وسنقدم دعما قويا للوحدة المعنية بتقديم المساعدة فيما يتعلق بسيادة القانون المنشأة حديثا. |
La redistribución de este puesto es necesaria para consolidar mejor los recursos de la Misión en relación con las funciones de la recién establecida Oficina del Asesor Superior de Policía. | UN | ونقل الوظيفة أمر ضروري من أجل تحسين تعزيز موارد البعثة فيما يتصل بمهام مكتب كبير مستشاري الشرطة المنشأ حديثا. |
Junto con la oficina regional de la UNAMI en Arbil y la presencia en Basora, la recién establecida presencia en Kirkuk ha mejorado el apoyo para las actividades de extensión sobre asuntos políticos, derechos humanos, asuntos humanitarios, reconstrucción y desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى مكتب البعثة الإقليمي في إربيل ووجودها في البصرة، أتاح الوجود المنشأ حديثا في كركوك تحسين الدعم لأنشطة الدعوة بشأن الشؤون السياسية، وحقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية، والتعمير والتنمية. |
la recién establecida Comisión Electoral Nacional requerirá asistencia técnica en la preparación de las venideras elecciones. | UN | 10 - وقال إن اللجنة الوطنية للانتخابات التي أنشئت مؤخرا سوف تحتاج إلي مساعدة تقنية في الانتخابات القادمة. |
La prevención de los conflictos y de su resurgimiento sólo puede lograrse mediante el fortalecimiento de la recién establecida Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ومن الممكن أيضا منع نشوب الصراعات وتكرار وقوعها بتعزيز لجنة بناء السلام المنشأة حديثا. |
Tras la retirada de las tropas israelíes de Gaza y Jericó, y la asunción de funciones de la recién establecida Autoridad Nacional Palestina, los palestinos han comenzado el proceso de reconstrucción y desarrollo. | UN | وفي أعقاب انسحاب القوات اﻹسرائيلية من غزة وأريحا واستئناف ممارسة السلطة الوطنية الفلسطينية المنشأة حديثا لوظائفها، بدأ الفلسطينيون عملية التعمير والتنمية. |
16. La Oficina del Alto Comisionado está completando un proyecto inicial de cooperación técnica con la recién establecida Comisión de Derechos Humanos de Rwanda. | UN | 16 - والمفوضية بسبيلها لإكمال مشروع أولي للتعاون التقني مع اللجنة الرواندية لحقوق الإنسان المنشأة حديثا. |
Además, las actividades de socorro, recuperación y reconstrucción se integrarían plenamente formando uno de los pilares de la recién establecida Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | علاوة على ذلك، سيتم دمج أنشطة الإغاثة والإنعاش والتشييد بصورة كاملة في أحد أعمدة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان المنشأة حديثا. |
El Gobierno de Burundi, consciente de su limitada capacidad para continuar el progreso alcanzado hasta ahora, ha pedido a las Naciones Unidas y los organismos donantes que proporcionen asistencia a través de la recién establecida Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وقد طلبت حكومة بوروندي، وهي تدرك قدرتها المحدودة في البناء على التقدم المحرز حتى الآن، من الأمم المتحدة والوكالات المانحة تقديم مساعدة من خلال لجنة بناء السلام المنشأة حديثا. |
En su reunión con el Grupo, la Ministra de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional expresó el interés de Burundi en participar en el programa de la recién establecida Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وقد أعربت وزيرة الخارجية والتعاون الدولي عند لقائها بالفريق عن اهتمامها بإدراج بوروندي ضمن جدول أعمال لجنة بناء السلام المنشأة حديثا. |
El aumento se debió principalmente a las obligaciones por liquidar por valor de 601 millones de dólares correspondientes a la recién establecida UNAMID. | UN | وتعزى الزيادة أساسا إلى الالتزامات غير المصفاة التي تقدر قيمتها بمبلغ 601 مليون دولار في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور المنشأة حديثا. |
El período de sesiones fue el primero en que prestó servicios la recién establecida secretaría de la División de Tratados de Derechos Humanos. | UN | 17 - وهذه هي الدورة الأولى التي تقدم الأمانة المنشأة حديثا لشعبة معاهدات حقوق الإنسان الخدمات لها. |
El programa de trabajo de la recién establecida Oficina tampoco se reflejaba adecuadamente en el marco lógico, con objetivos, logros previstos, indicadores de progreso, actividades y productos definidos claramente. | UN | ولا ينعكس برنامج عمل المكتب المنشأ حديثا بشكل واف في الإطار المنطقي، مع الأهداف المحددة بوضوح والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والأنشطة والنواتج. |
e) 1 plaza de contratación local a la recién establecida Oficina de Apoyo en Kuwait. | UN | (هـ) وظيفة واحدة من الرتبة المحلية إلى مكتب الدعم في الكويت المنشأ حديثا. |
Se ha propuesto que esas actividades, que actualmente se consignan en el subprograma 2.4, Planificación, sean realizadas por la recién establecida Oficina de Logística, Gestión y Actividades relativas a las Minas, la cual está encargada de ejecutar el subprograma 2.3. | UN | ويقترح أن يتولى تنفيذ هذه اﻷنشطة، الوارد وصفها حاليا في إطار البرنامج الفرعي ٢-٤، التخطيط، مكتب السوقيات واﻹدارة واﻷعمال المتعلقة باﻷلغام المنشأ حديثا والمسؤول عن تنفيذ البرنامج الفرعي ٢-٣. |
Se ha propuesto que esas actividades, que actualmente se consignan en el subprograma 2.4, Planificación, sean realizadas por la recién establecida Oficina de Logística, Gestión y Actividades relativas a las Minas, la cual está encargada de ejecutar el subprograma 2.3. | UN | ويقترح أن يتولى تنفيذ هذه اﻷنشطة، الوارد وصفها حاليا في إطار البرنامج الفرعي ٢-٤، التخطيط، مكتب السوقيات واﻹدارة واﻷعمال المتعلقة باﻷلغام المنشأ حديثا والمسؤول عن تنفيذ البرنامج الفرعي ٢-٣. |
la recién establecida Comisión Electoral Nacional requerirá asistencia técnica en la preparación de las venideras elecciones. | UN | 10 - وقال إن اللجنة الوطنية للانتخابات التي أنشئت مؤخرا سوف تحتاج إلي مساعدة تقنية في الانتخابات القادمة. |
La ONUCI prestó asistencia técnica a la recién establecida Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación. | UN | ووفرت العملية المساعدة التقنية للجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي أنشئت حديثاً. |
25. la recién establecida Comisión Nacional de Derechos Humanos de Côte d ' Ivoire todavía no ha comenzado su labor. | UN | 25 - أما اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كوت ديفوار التي أُنشئت حديثا فلم تبدأ أعمالها بعد. |