"la recién establecida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنشأة حديثا
        
    • المنشأ حديثا
        
    • التي أنشئت مؤخرا
        
    • التي أنشئت منذ فترة وجيزة
        
    • التي أنشئت حديثاً
        
    • أُنشئت حديثا
        
    la recién establecida Comisión Electoral Independiente ha concretado su estructura y su reglamento, estableciéndose además 21 comisiones regionales. UN كما أنجزت اللجنة الانتخابية المستقلة المنشأة حديثا هيكلها ونظامها الداخلي، وتم إنشاء 21 لجنة إقليمية.
    Una vez que se publique el informe de la Comisión, iniciará su labor la recién establecida Comisión de Derechos Humanos. UN ولدى نشر تقرير اللجنة، ستبدأ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثا عملها.
    Junto con muchos otros países que piensan como nosotros seguiremos promoviendo y daremos un firme apoyo a la recién establecida Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho. UN وإلى جانب بلدان أخرى تشاطرنا التفكير ذاته، سنواصل تعزيز سيادة القانون، وسنقدم دعما قويا للوحدة المعنية بتقديم المساعدة فيما يتعلق بسيادة القانون المنشأة حديثا.
    La redistribución de este puesto es necesaria para consolidar mejor los recursos de la Misión en relación con las funciones de la recién establecida Oficina del Asesor Superior de Policía. UN ونقل الوظيفة أمر ضروري من أجل تحسين تعزيز موارد البعثة فيما يتصل بمهام مكتب كبير مستشاري الشرطة المنشأ حديثا.
    Junto con la oficina regional de la UNAMI en Arbil y la presencia en Basora, la recién establecida presencia en Kirkuk ha mejorado el apoyo para las actividades de extensión sobre asuntos políticos, derechos humanos, asuntos humanitarios, reconstrucción y desarrollo. UN وبالإضافة إلى مكتب البعثة الإقليمي في إربيل ووجودها في البصرة، أتاح الوجود المنشأ حديثا في كركوك تحسين الدعم لأنشطة الدعوة بشأن الشؤون السياسية، وحقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية، والتعمير والتنمية.
    la recién establecida Comisión Electoral Nacional requerirá asistencia técnica en la preparación de las venideras elecciones. UN 10 - وقال إن اللجنة الوطنية للانتخابات التي أنشئت مؤخرا سوف تحتاج إلي مساعدة تقنية في الانتخابات القادمة.
    La prevención de los conflictos y de su resurgimiento sólo puede lograrse mediante el fortalecimiento de la recién establecida Comisión de Consolidación de la Paz. UN ومن الممكن أيضا منع نشوب الصراعات وتكرار وقوعها بتعزيز لجنة بناء السلام المنشأة حديثا.
    Tras la retirada de las tropas israelíes de Gaza y Jericó, y la asunción de funciones de la recién establecida Autoridad Nacional Palestina, los palestinos han comenzado el proceso de reconstrucción y desarrollo. UN وفي أعقاب انسحاب القوات اﻹسرائيلية من غزة وأريحا واستئناف ممارسة السلطة الوطنية الفلسطينية المنشأة حديثا لوظائفها، بدأ الفلسطينيون عملية التعمير والتنمية.
    16. La Oficina del Alto Comisionado está completando un proyecto inicial de cooperación técnica con la recién establecida Comisión de Derechos Humanos de Rwanda. UN 16 - والمفوضية بسبيلها لإكمال مشروع أولي للتعاون التقني مع اللجنة الرواندية لحقوق الإنسان المنشأة حديثا.
    Además, las actividades de socorro, recuperación y reconstrucción se integrarían plenamente formando uno de los pilares de la recién establecida Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN علاوة على ذلك، سيتم دمج أنشطة الإغاثة والإنعاش والتشييد بصورة كاملة في أحد أعمدة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان المنشأة حديثا.
    El Gobierno de Burundi, consciente de su limitada capacidad para continuar el progreso alcanzado hasta ahora, ha pedido a las Naciones Unidas y los organismos donantes que proporcionen asistencia a través de la recién establecida Comisión de Consolidación de la Paz. UN وقد طلبت حكومة بوروندي، وهي تدرك قدرتها المحدودة في البناء على التقدم المحرز حتى الآن، من الأمم المتحدة والوكالات المانحة تقديم مساعدة من خلال لجنة بناء السلام المنشأة حديثا.
    En su reunión con el Grupo, la Ministra de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional expresó el interés de Burundi en participar en el programa de la recién establecida Comisión de Consolidación de la Paz. UN وقد أعربت وزيرة الخارجية والتعاون الدولي عند لقائها بالفريق عن اهتمامها بإدراج بوروندي ضمن جدول أعمال لجنة بناء السلام المنشأة حديثا.
    El aumento se debió principalmente a las obligaciones por liquidar por valor de 601 millones de dólares correspondientes a la recién establecida UNAMID. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى الالتزامات غير المصفاة التي تقدر قيمتها بمبلغ 601 مليون دولار في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور المنشأة حديثا.
    El período de sesiones fue el primero en que prestó servicios la recién establecida secretaría de la División de Tratados de Derechos Humanos. UN 17 - وهذه هي الدورة الأولى التي تقدم الأمانة المنشأة حديثا لشعبة معاهدات حقوق الإنسان الخدمات لها.
    El programa de trabajo de la recién establecida Oficina tampoco se reflejaba adecuadamente en el marco lógico, con objetivos, logros previstos, indicadores de progreso, actividades y productos definidos claramente. UN ولا ينعكس برنامج عمل المكتب المنشأ حديثا بشكل واف في الإطار المنطقي، مع الأهداف المحددة بوضوح والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والأنشطة والنواتج.
    e) 1 plaza de contratación local a la recién establecida Oficina de Apoyo en Kuwait. UN (هـ) وظيفة واحدة من الرتبة المحلية إلى مكتب الدعم في الكويت المنشأ حديثا.
    Se ha propuesto que esas actividades, que actualmente se consignan en el subprograma 2.4, Planificación, sean realizadas por la recién establecida Oficina de Logística, Gestión y Actividades relativas a las Minas, la cual está encargada de ejecutar el subprograma 2.3. UN ويقترح أن يتولى تنفيذ هذه اﻷنشطة، الوارد وصفها حاليا في إطار البرنامج الفرعي ٢-٤، التخطيط، مكتب السوقيات واﻹدارة واﻷعمال المتعلقة باﻷلغام المنشأ حديثا والمسؤول عن تنفيذ البرنامج الفرعي ٢-٣.
    Se ha propuesto que esas actividades, que actualmente se consignan en el subprograma 2.4, Planificación, sean realizadas por la recién establecida Oficina de Logística, Gestión y Actividades relativas a las Minas, la cual está encargada de ejecutar el subprograma 2.3. UN ويقترح أن يتولى تنفيذ هذه اﻷنشطة، الوارد وصفها حاليا في إطار البرنامج الفرعي ٢-٤، التخطيط، مكتب السوقيات واﻹدارة واﻷعمال المتعلقة باﻷلغام المنشأ حديثا والمسؤول عن تنفيذ البرنامج الفرعي ٢-٣.
    la recién establecida Comisión Electoral Nacional requerirá asistencia técnica en la preparación de las venideras elecciones. UN 10 - وقال إن اللجنة الوطنية للانتخابات التي أنشئت مؤخرا سوف تحتاج إلي مساعدة تقنية في الانتخابات القادمة.
    La ONUCI prestó asistencia técnica a la recién establecida Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación. UN ووفرت العملية المساعدة التقنية للجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي أنشئت حديثاً.
    25. la recién establecida Comisión Nacional de Derechos Humanos de Côte d ' Ivoire todavía no ha comenzado su labor. UN 25 - أما اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كوت ديفوار التي أُنشئت حديثا فلم تبدأ أعمالها بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus