"la reciente crisis financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأزمة المالية الأخيرة
        
    • وقد أدت الأزمة المالية
        
    • جراء اﻷزمة المالية
        
    • الأزمة المالية التي وقعت مؤخراً
        
    • الأزمة المالية الحديثة العهد
        
    • أن الأزمة المالية
        
    • للأزمة المالية الأخيرة
        
    • باﻷزمة المالية اﻷخيرة اﻷولوية
        
    • الأزمات المالية التي حدثت مؤخراً
        
    • الأزمة المالية العالمية الأخيرة
        
    • أن اﻷزمة المالية اﻷخيرة
        
    • نشوب الأزمة المالية
        
    • والأزمة المالية الأخيرة
        
    Hay incertidumbres en ambos casos, y la reciente crisis financiera pone de manifiesto que no hay ninguna opción carente de riesgo. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    Hay incertidumbres en ambos casos, y la reciente crisis financiera pone de manifiesto que no hay ninguna opción carente de riesgo. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    No obstante, como ha demostrado ampliamente la reciente crisis financiera de Asia, los riesgos y costos potenciales que entrañan las corrientes de capital privado son enormes. UN إلا أن تدفقات رأس المال الخاص، على نحو ما أظهرته الأزمة المالية الأخيرة في آسيا بجلاء، تنطوي على مخاطر جمَّة وتكاليف هائلة.
    En ese contexto se enmarcaba la reciente crisis financiera (que, según se señaló, tuvo su origen en el país del que procedía la moneda de reserva mundial). UN وذلك الإطار هو الذي شهد حدوث الأزمة المالية الأخيرة التي بدأت، كما لوحظ، في البلد الذي يصدر عملة الاحتياطي العالمي.
    Así, la reciente crisis financiera únicamente podrá ser resuelta satisfactoriamente con medidas de carácter universal, que tendrán que ser tomadas por el acuerdo de grandes mayorías. UN وعليه، فإن الأزمة المالية الأخيرة لن تجد مخرجا ملائما إلا بفضل تدابير تتفق عليها الأغلبية الساحقة.
    Como ha quedado más que demostrado por la reciente crisis financiera, este supuesto es fundamentalmente erróneo. UN وهذا افتراض غير صحيح أساساً حسبما تبين بالتفصيل من الأزمة المالية الأخيرة.
    la reciente crisis financiera puso de manifiesto la necesidad de una planificación a largo plazo. UN وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة الحاجة إلى تخطيط طويل الأجل.
    Estaba comenzando a ser eficaz pero la reciente crisis financiera lo ha puesto en riesgo. UN كانت هذه الآليات قد بدأت تصبح فعالة لكنها باتت معرضة للخطر نتيجة الأزمة المالية الأخيرة.
    la reciente crisis financiera puso de manifiesto la necesidad de una planificación a largo plazo. UN وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة الحاجة إلى تخطيط طويل الأجل.
    De hecho una de las causas de la reciente crisis financiera en los países de Asia fue la debilidad de los sistemas financieros de estos países que confiaban excesivamente en la intermediación financiera de los bancos. UN والواقع أن من أسباب الأزمة المالية الأخيرة في البلدان الآسيوية ضعف نظمها المالية التي تعتمد بشكل مفرط على البنوك من أجل الوساطة المالية.
    También se celebra en un momento en el que las cuestiones de desarrollo social cobran importancia en todos sitios, en particular a la luz de la reciente crisis financiera en la que se vio sumida el Asia oriental. UN وهي تعقد أيضا في وقت تحظى فيه مسائل التنمية الاجتماعية بأهمية متزايدة في كل مكان، لا سيما في ضوء الأزمة المالية الأخيرة التي عصفت بشرق آسيا.
    El índice de desempleo es todavía relativamente bajo en Brunei Darussalam, aunque nuestro país no se ha librado de la reciente crisis financiera ni de su efecto sobre el empleo. UN ولا يزال معدل البطالة منخفضا نسبيا في بروني دار السلام، رغم أن بلدنا لم يفلت من آثار الأزمة المالية الأخيرة وأثرها على العمالة.
    El retroceso provocado por la reciente crisis financiera en ciertos países de Asia puso de relieve la interrelación que existe entre la estructura financiera y el objetivo de erradicar la pobreza. UN وقد أبرزت النكسة التي نجمت في البلدان الآسيوية عن الأزمة المالية الأخيرة أوجه الترابط القائمة بين الهيكل المالي وهدف القضاء على الفقر.
    Las cooperativas financieras figuran entre las entidades que han sobrellevado la reciente crisis financiera relativamente bien. UN 35 - والتعاونيات المالية هي من بين الكيانات التي نجحت في الصمود أمام الأزمة المالية الأخيرة نسبيا.
    - ¿Cuáles son los principales retos institucionales que ha puesto de manifiesto la reciente crisis financiera en la esfera de la contabilidad y la información financiera? UN * ما هي التحديات المؤسسية الكبرى التي أبرزتها الأزمة المالية الأخيرة في مجالي المحاسبة والإبلاغ؟
    la reciente crisis financiera ha puesto de manifiesto que las políticas económicas ortodoxas no sirvieron para evitar la crisis. UN 79 - وتبين الأزمة المالية الأخيرة أن سياسات الاقتصادات المحافظة لم يمكنها درء الأزمة.
    La inseguridad de la financiación internacional quedó de manifiesto con la reciente crisis financiera mundial, que llevó, en parte, a cancelar la 11ª Convocatoria del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN وقد أدت الأزمة المالية العالمية الأخيرة التي تسببت جزئيا في إلغاء الجولة 11 للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا إلى إبراز انعدام الأمن في التمويل الدولي.
    Deben tomarse medidas concretas en relación con las recomendaciones en materia de apoyo internacional a los países que sufrieron los efectos de la reciente crisis financiera y los países con problemas planteados por la existencia de grandes corrientes de refugiados. UN ٦ - وأكد ضرورة اتخاذ إجراءات محددة بشأن التوصيات المتعلقة بالدعم الدولي المقدم للبلدان التي تعاني من جراء اﻷزمة المالية اﻷخيرة والبلدان التي لديها مشاكل ناجمة عن تدفقات كبيرة من اللاجئين.
    la reciente crisis financiera parecía indicar la conveniencia de fortalecer el papel de los derechos especiales de giro (DEG), de los bancos regionales de desarrollo y de los fondos soberanos con el fin de facilitar a los PMA y al conjunto de los países en desarrollo financiación adicional para el desarrollo. UN وقد تبين من الأزمة المالية التي وقعت مؤخراً ضرورة تعزيز الدور الذي تقوم به حقوق السحب الخاصة والمصارف الإنمائية المحلية والصناديق السيادية من أجل تقديم المزيد من التمويل الإنمائي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية على حد سواء.
    la reciente crisis financiera y económica mundial era única en su género en cuanto a amplitud, profundidad y carácter universal, así como en la magnitud de la respuesta de política necesaria para enfrentarla. UN ورئي أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة فريدة من نوعها، من حيث حجمها وعمقها وعالميتها، ومن حيث حجم نطاق التصدي لها على مستوى السياسات.
    La Iniciativa conjunta sobre un nivel mínimo de protección social, con la Organización Internacional del Trabajo y la Organización Mundial de la Salud (OMS) como organismos principales, fue una de las nueve iniciativas conjuntas en situaciones de crisis esbozadas por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación en respuesta a la reciente crisis financiera. UN 13 - وكانت المبادرة المشتركة لتوفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية، التي أطلقت مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية باعتبارهما الوكالتين الرائدتين في هذا المجال، إحدى المبادرات المشتركة التسع لمواجهة الأزمة التي حددها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق للتصدي للأزمة المالية الأخيرة.
    Se dijo también que en el subprograma 15.2, Investigación y análisis de políticas de desarrollo, debía prestarse especial atención a la reciente crisis financiera. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة منح الاهتمام باﻷزمة المالية اﻷخيرة اﻷولوية في البرنامج الفرعي ١٥-٢، البحوث اﻹنمائية وتحليل السياسات.
    la reciente crisis financiera aumentó en 4 millones el número de jóvenes desempleados desde 2007. UN فقد أدت الأزمات المالية التي حدثت مؤخراً إلى زيادة 4 ملايين شخص لعدد الشباب العاطلين عن العمل منذ عام 2007.
    la reciente crisis financiera mundial ha demostrado que la economía de suficiencia no es sólo una filosofía, sino que también tiene aplicaciones concretas. UN وقد أظهرت الأزمة المالية العالمية الأخيرة أن اقتصاد الاكتفاء ليس مجرد فلسفة ولكن يمكن أيضا ترجمته إلى إجراءات ملموسة.
    Los Ministros tomaron nota de que la reciente crisis financiera ocurrida en Asia había puesto al descubierto los puntos débiles del sistema financiero internacional. UN ١٣ - ولاحظ الوزراء أن اﻷزمة المالية اﻷخيرة في آسيا كشفت عن مواطن ضعف في النظام المالي الدولي.
    Hasta que se sintieron los efectos de la reciente crisis financiera, la economía general del Territorio había mejorado notablemente durante los últimos dos decenios y el Gobierno reconocía la necesidad de hacer frente a las importantes desigualdades que existían entre las distintas islas y los diferentes grupos sociales. UN 30 - وحتى نشوب الأزمة المالية العالمية الأخيرة، ظل اقتصاد الإقليم بوجه عام يحقق تقدما كبيرا على مدى العقدين الماضيين أو نحو ذلك، مع إقرار الحكومة بالحاجة إلى معالجة نواحي الاختلالات الواسعة بين الجزر والفئات الاجتماعية المختلفة.
    La transición demográfica, el crecimiento económico y la reciente crisis financiera están cambiando la forma en que se presenta la migración. UN والتحول الديمغرافي والنمو الاقتصادي والأزمة المالية الأخيرة تعيد تحديد وجه الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more