El Grupo evaluó según el mismo criterio la reclamación de la Gulf Cable relativa a equipo de ordenadores. | UN | وقﱠدر الفريق مطالبة شركة غالف كيبل بمعدات الحاسوب على نفس اﻷساس. |
312. la reclamación de la KPC se presenta en cuatro elementos según lo indicado en el cuadro siguiente. | UN | 312- ترد مطالبة شركة البترول الكويتية في أربعة عناصر على النحو المبين في الجدول التالي. |
la reclamación de la Shafco se resume como sigue: | UN | وتلخص مطالبة شركة شافكو على النحو التالي: |
Las conclusiones del Grupo en relación con la reclamación de la Energoprojekt por pérdidas relacionadas con contratos se resumen en el cuadro 47. | UN | ويلخص الجدول 47 أدناه استنتاجات الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة إنرجوبروجكت بتعويض عن خسائر العقود. |
la reclamación de la Bitas por este concepto se resume en el cuadro 2. | UN | ويرد تلخيص لمطالبة شركة بيتاس بتعويض عن خسائر العقود في الجدول ٢ أدناه. |
El Grupo identificó la reclamación concurrente al examinar la reclamación de la parte no kuwaití, que ahora está considerando. | UN | أما المطالبة المتعارضة التي حددها الفريق عند نظره في المطالبة من غير الكويتي فينظر فيها الفريق الآن. |
Por consiguiente el Grupo está convencido de que se han utilizado métodos aceptables para calcular la reclamación de la KOC. | UN | ولذلك فإن الفريق مقتنع بأن حسابات المطالبة المقدمة من شركة نفط الكويت قد أُعدت باستخدام أساليب مقبولة. |
312. la reclamación de la KPC se presenta en cuatro elementos según lo indicado en el cuadro siguiente. | UN | 312- ترد مطالبة شركة البترول الكويتية في أربعة عناصر على النحو المبين في الجدول التالي. |
la reclamación de la Shafco se resume como sigue: | UN | وتلخص مطالبة شركة شافكو على النحو التالي: |
la reclamación de la Arabian Oil Company ( " AOC " ) se ha dividido en dos reclamaciones. | UN | وقسمت مطالبة شركة الزيت العربية إلى مطالبتين. |
127. El Grupo ha reclasificado algunos elementos de la reclamación de la ABB para los fines del presente informe. | UN | ١٢7- وأعاد الفريق تصنيف بعض العناصر الواردة في مطالبة شركة إيه بي بي لأغراض هذا التقرير. |
El Grupo recomienda el pago de esta suma como indemnización por la reclamación de la KDC en concepto de pérdida de ingresos. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ ليغطي مطالبة شركة الحفر الكويتية بالخسائر في الإيرادات. |
Asimismo, el Grupo ha reclasificado los elementos de la reclamación de la Mannesmann a los efectos del presente informe. | UN | كما أعاد الفريق تصنيف عناصر مطالبة شركة مانسمان لأغراض إعداد هذا التقرير. |
Un grupo dedicado a las reclamaciones de empresas se ocupa de la reclamación de la Empresa Petrolera de Kuwait relativa a los gastos de apagar los pozos petrolíferos de Kuwait incendiados al final de la guerra del Golfo. | UN | ويعالج فريق واحد معني بمطالبات الشركات، مطالبة شركة نفط الكويت بتكلفة إطفاء حرائق آبار النفط في الكويت عقب انتهاء حرب الخليج. |
Por los motivos expuestos en el párrafo 60 del Resumen, el Grupo no formula ninguna recomendación respecto de la reclamación de la IE Contractors por intereses. | UN | وللأسباب المبينة في الفقرة 60 من الموجز، لا يوصي الفريق بأي تعويض فيما يتصل بمطالبة شركة آي إي للمقاولات بالتعويض عن الفائدة. |
297. Atendiendo a sus conclusiones relativas a la reclamación de la Franklin Hodge, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | 297- ويوصي الفريق، استناداً إلى الاستنتاجات التي خلص إليها فيما يتعلق بمطالبة شركة فرانكلين هودج، بعدم دفع أي تعويض. |
la reclamación de la Arabian Chevron se resume a continuación en el cuadro 20. | UN | ويرد في الجدول 20 أدناه موجزاً لمطالبة شركة شيفرون العربية. |
55. En el formulario de la reclamación de la categoría " E " , BRL parece haber declarado una pérdida relacionada con bienes inmobiliarios y bienes inmuebles. | UN | 55- وفي استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، بدا أن الشركة تؤكد وقوع خسارة تتصل بممتلكات عقارية وملموسة. |
Por consiguiente el Grupo está convencido de que se han utilizado métodos aceptables para calcular la reclamación de la KOC. | UN | ولذلك فإن الفريق مقتنع بأن حسابات المطالبة المقدمة من شركة نفط الكويت قد أُعدت باستخدام أساليب مقبولة. |
la reclamación de la KOC comprende los gastos de reposición de un oleoducto de 12 pulgadas y otro de 16 pulgadas que enlazan los yacimientos de petróleo de Wafra con refinerías situadas en la costa de Kuwait. | UN | وتشتمل مطالبة الشركة على تكاليف استبدال خط أنابيب واحد قطره 12 بوصة وخط أنابيب واحد قطره 16 بوصة ويمتد كلاهما من حقول نفط الوفرة إلى معامل التكرير التي توجد على الساحل الكويتي. |
En la sección ulterior relativa a la verificación de la reclamación de la KPC se examina esa impugnación. | UN | ويتم تناول هذا الاعتراض فيما بعد في جزء التحقق من مطالبة مؤسسة البترول الكويتية. |
El Grupo considera ahora la reclamación de la reclamante no kuwaití. | UN | أما المطالبة التي قدمتها صاحبتها غير الكويتية فينظر فيها الفريق الآن. |
Esos gastos se presentan en la reclamación de la manera siguiente: | UN | وترد هذه المصروفات في المطالبة على النحو التالي: |
Teniendo en cuenta esta obligación, y como parte de la determinación global del costo razonable de la reparación o construcción, el Grupo considera que cuando las pruebas muestran que podía haberse insistido en una reducción del importe del contrato, se justifica una reducción de la reclamación de la misma cuantía. | UN | وبعد أخذ هذا الواجب في الاعتبار، وكجزء من عملية التقدير العام لتكلفة الترميم أو إعادة البناء المعقولة، يجد الفريق أنه حيثما تبين الأدلة أنه كان بالإمكان الاصرار على تخفيض السعر التعاقدي يكون حسم المبلغ الجائز تخفيضه من التعويض المطالب به مبرراً. |
Por esta razón, el Grupo no recomienda una indemnización de la reclamación de la KOC respecto del proyecto de desalificador (Fase IV). | UN | ولهذا السبب، لا يوصي الفريق بتعويض لمطالبة الشركة فيما يتعلق بمشروع المرحلة الرابعة لوحدة إزالة ملوحة المياه. |
304. Atendiendo a sus conclusiones relativas a la reclamación de la MCPI, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | 304- يوصي الفريق، بناء على استنتاجاته فيما يتعلق بمطالبة الشركة الدولية المعاصرة للبناء والتخطيط، بعدم دفع أي تعويض. |
No está claro para el Grupo de qué modo estas últimas notificaciones de transferencia se relacionaron con la reclamación de la El-Nasr ante la Comisión. | UN | لا يرى الفريق ما هي العلاقة التي تربط هذه الإشعارات بالتحويل بالمطالبة التي قدمتها النصر إلى اللجنة. |
La publicación del real decreto de sucesión y la adjudicación del título nobiliario al hermano de la autora, que es el motivo de la reclamación de la autora, tuvieron lugar el 3 de octubre de 1980, antes de la entrada en vigor de la Convención y del Protocolo Facultativo. | UN | فإصدار المرسوم الملكي المتعلق بالوراثة منح شقيق صاحبة البلاغ لقب النبالة، اللذان يكمنان وراء الشكوى التي قدمتها صاحبة البلاغ، حصلا في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1980 قبل دخول الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري حيّز النفاذ. |
9. El Gobierno de Kuwait presentó a la Comisión la reclamación de la Gulf Cable & Electrical Industries, Co., KSC ( " la Gulf Cable " ). | UN | ٩- قدمت حكومة الكويت إلى اللجنة المطالبة نيابة عن شركة الخليج للكبلات والصناعات الكهربائية ) " شركة الخليج للكبلات " (. |