"la recomendación de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصية المؤتمر
        
    • لتوصية المؤتمر
        
    • بتوصية مؤتمر
        
    • توصية مؤتمر
        
    • بالتوصية المقدمة من المؤتمر
        
    • أوصى به المؤتمر
        
    • للتوصية الصادرة عن مؤتمر
        
    Teniendo presente también la recomendación de la Conferencia Mundial de que la Comisión examine anualmente los progresos realizados hacia tal fin, UN وإذ تضع أيضا في اعتبارها توصية المؤتمر العالمي بأن تستعرض اللجنة سنويا التقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية،
    El Comité se suscribe a la recomendación de la Conferencia que figura en el párrafo 1 supra. UN وتؤيد اللجنة توصية المؤتمر الواردة في الفقرة ١ أعلاه.
    El orador señala a la atención del Comité la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos relativa a la incorporación de normas internacionales sobre derechos humanos en las legislaciones específicas de cada país. UN ولفت النظر إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن دمج معايير حقوق اﻹنسان الدولية في التشريعات المحلية.
    40. Cabe también mencionar que la Asamblea General siguió en 1993 la recomendación de la Conferencia General de la UNESCO y proclamó el día 3 de mayo como el Día Mundial de la Libertad de Prensa. UN 40- ومن الجدير ذكره أيضاً أن الجمعية العامة قامت في عام 1993 بإعلان يوم 3 أيار/مايو يوماً عالمياً لحرية الصحافة، استجابة لتوصية المؤتمر العام لليونسكو.
    4. Toma nota de la recomendación de la Conferencia de Desarme de que la Conferencia examine con más detenimiento el resto de su labor futura antes de decidir qué comités ad hoc, además del Comité Ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, deberían establecerse en 1995; UN ٤ - تحيط علما بتوصية مؤتمر نزع السلاح بأن يدرس أعماله المتبقية دراسة أتم قبل أن يُقرر ما هي اللجان المخصصة التي ينبغي انشاؤها في عام ١٩٩٥ إلى جانب اللجنة المخصصة لمسألة حظر التجارب النووية؛
    Nepal está actualmente abocado a la tarea de preparar un plan de acción nacional sobre todos los aspectos de los derechos humanos que se base en la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وأن بلدها يعكف حاليا على إعداد خطة عمل وطنية تشمل جميع جوانب حقوق الانسان استنادا الى توصية مؤتمر القمة العالمي لحقوق الانسان.
    Tomando nota de la recomendación de la Conferencia a la Asamblea General de que se convoquen dos nuevos períodos de sesiones en 1995 para que la Conferencia pueda concluir su laborVéase A/CONF.164/25, párr. 29 y A/49/522, párrs. 24 a 26. UN وإذ تحيط علما بالتوصية المقدمة من المؤتمر الى الجمعية العامة بأن ترتب الجمعية أمر عقد دورتين أخريين للمؤتمر في عام ١٩٩٥ لتمكينه من استكمال أعماله)٢(،
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para revisar su legislación sobre los derechos del niño en lo que respecta a su plena concordancia con las disposiciones de la Convención y sugiere que el Estado Parte contemple la posibilidad de promulgar un código general de la infancia, con arreglo a la recomendación de la Conferencia Nacional Soberana de 1993. UN وتوصي اللجنة بإجراء استعراض واف لكافة التشريعات القائمة بقصد مواءمتها مع أحكام الاتفاقية، وتقترح على الدولة الطرف أن تنظر في أمر سن مدونة شاملة للأطفال على نحو ما أوصى به المؤتمر الوطني السيادي في عام 1993.
    La comunidad internacional ha respondido a la recomendación de la Conferencia Mundial relativa al suministro de recursos adicionales al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura. UN وقد تجاوب المجتمع الدولي مع توصية المؤتمر العالمي بشأن توفير موارد إضافية لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    La delegación de San Marino hace suya la recomendación de la Conferencia de que se establezca una Conferencia de Revisión para considerar esos crímenes. UN وإن وفدها ينضم إلى توصية المؤتمر بإنشاء مؤتمر استعراض للنظر في هذه الجرائم.
    Alentado por la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a los efectos de que, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos, se dote al Comité de los medios necesarios para que pueda cumplir rápida y eficazmente su mandato, UN وإذ تشجعها توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان بتمكين اللجنة بشكل عاجل وفعال، بمساعدة مركز حقوق الانسان، من الوفاء بولايتها،
    De igual modo, apoya la recomendación de la Conferencia a la Asamblea de que disponga la convocación de dos nuevos períodos de sesiones de la Conferencia en marzo y agosto de 1994. UN وهو يؤيد أيضا توصية المؤتمر التي تطلب الى الجمعية العامة عقد دورتين أخريين للمؤتمر في آذار/مارس وآب/أغسطس ١٩٩٤.
    Apoya también la recomendación de la Conferencia de que se lance un decenio de las poblaciones indígenas del mundo (Sr. Tello, México) como un medio para continuar la labor realizada en 1993 durante el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وهو يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين بغية متابعة العمل الذي بدأ عام ١٩٩٣ خلال السنة الدولية للسكان اﻷصليين.
    La delegación del Brasil aprueba también la recomendación de la Conferencia de que se tengan en cuenta los derechos fundamentales de la mujer en las principales actividades de las Naciones Unidas y de que se proclame, en 1994, un decenio de las poblaciones indígenas del mundo. UN إن وفد البرازيل يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أخذ الحقوق اﻷساسية للمرأة في الاعتبار في أهم أنشطة اﻷمم المتحدة واعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين ابتداء من عام ١٩٩٤.
    Como signataria de los principales instrumentos de derechos humanos, Croacia insta a todos los Estados a adherirse a ellos, en consonancia con la recomendación de la Conferencia Mundial. UN ولما كانت كرواتيا طرفا موقعا على الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان، فقد حثت جميع الدول على الانضمام إليها، تمشيا مع توصية المؤتمر العالمي.
    Se confirió particular importancia a la recomendación de la Conferencia sobre la elaboración de índices para vigilar y evaluar los programas y servicios de salud reproductiva, incluida la apreciación de la calidad de esos servicios. UN واتسمت توصية المؤتمر المتعلقة بوضع مؤشرات لرصد وتقييم برامج الصحة التناسلية وخدماتها بأهمية خاصة بما في ذلك تقييم نوعية الخدمات.
    La Asamblea General hizo suya la recomendación de la Conferencia en su resolución 47/190, relativa al informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وأيدت الجمعية العامة لاحقا توصية المؤتمر تلك في قرارها ٤٧/١٩٠ بشأن تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    8. En vista de su preocupación, manifestada frecuentemente, acerca de las reservas a la Convención, y teniendo presente la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos sobre este tema, en varias ocasiones, el Comité se ha planteado la cuestión de las reservas a la Convención. UN ٨- ونظراً للقلق الذي أعرب عنه مراراً بشأن التحفظات على الاتفاقية، ومراعاة لتوصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وتوصية الجمعية العامة بشأن التحفظات، أثارت اللجنة في عدد من المناسبات مسألة التحفظات على الاتفاقية.
    4. Acoge con beneplácito la organización de un taller técnico que se celebrará en Sudáfrica del 28 al 30 de julio de 2008, de conformidad con la recomendación de la Conferencia Ministerial y dentro del marco de los esfuerzos para promover el logro de consenso en la tarea de dar forma definitiva a la Declaración, el Programa de Acción y su plan de ejecución, que deberán ser aprobados por la Cumbre de la Diáspora; UN 4 - يرحب بتنظيم الحلقة التدريبية الفنية التي سوف تقام في جنوب أفريقيا من 28 إلى 30 تموز/يوليه 2008 طبقاً لتوصية المؤتمر الوزاري وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز تحقيق التوافق في استكمال الإعلان والبرنامج وخطة العمل وخطة التنفيذ التي تعتمدها قمة الأفريقيين في المهجر؛
    4. Toma nota de la recomendación de la Conferencia de Desarme de que la Conferencia examine con más detenimiento el resto de su labor futura antes de decidir qué comités ad hoc, además del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, deberían establecerse en 1995; UN ٤ - تحيط علما بتوصية مؤتمر نزع السلاح بأن يدرس أعماله المتبقية دراسة أتم قبل أن يُقرر ما هي اللجان المخصصة التي ينبغي انشاؤها في عام ١٩٩٥ إلى جانب اللجنة المخصصة لمسألة حظر التجارب النووية؛
    El Grupo de Trabajo apoya también la recomendación de la Conferencia de Viena relativa a la creación de indicadores para medir los logros alcanzados en la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٢٤٣ - ويؤيد الفريق العامل أيضا توصية مؤتمر فيينا بشأن وضع مؤشرات تتيح قياس التقدم المحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tomando nota de la recomendación de la Conferencia a la Asamblea General de que se convoquen dos nuevos períodos de sesiones en 1995 para que la Conferencia pueda concluir su labor Véanse A/CONF.164/25, párr. 30 y A/49/522, párrs. 24 a 26. UN وإذ تحيط علما بالتوصية المقدمة من المؤتمر إلى الجمعية العامة بأن ترتب الجمعية أمر عقد دورتين أخريين للمؤتمر في عام ١٩٩٥ لتمكينه من استكمال أعماله)٢(،
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para revisar su legislación sobre los derechos del niño en lo que respecta a su plena concordancia con las disposiciones de la Convención y sugiere que el Estado Parte contemple la posibilidad de promulgar un código general de la infancia, con arreglo a la recomendación de la Conferencia Nacional Soberana de 1993. UN وتوصي اللجنة بإجراء استعراض واف لكافة التشريعات القائمة بقصد مواءمتها مع أحكام الاتفاقية، وتقترح على الدولة الطرف أن تنظر في سن مدونة شاملة للأطفال على نحو ما أوصى به المؤتمر الوطني السيادي في عام 1993.
    La Unión apoya la recomendación de la Conferencia de las Partes en el sentido de que se evalúe la posibilidad de considerar el logro de la meta de 2010 como un hito hacia el cumplimiento del Objetivo de Desarrollo del Milenio sobre la sostenibilidad del medio ambiente. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد للتوصية الصادرة عن مؤتمر الأطراف التي تدعو إلى استطلاع تحديد الغاية المحدد لها عام 2010 بوصفها معلَماً نحو تحقيق الهدف الإنمائي للألفية بشأن الاستدامة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more