"la red de instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • شبكة المؤسسات
        
    • شبكة مؤسسات
        
    • وشبكة المؤسسات
        
    • لشبكة المؤسسات
        
    • وشبكة مؤسسات
        
    • شبكة من المؤسسات
        
    • بشبكة المؤسسات
        
    • شبكات المؤسسات
        
    • شبكة معاهد
        
    • الشبكي للمؤسسات
        
    • نظمت شبكة
        
    • لشبكة مؤسسات
        
    La IAIA es miembro de la red de instituciones para el Desarrollo Sostenible del PNUMA. UN والرابطة عضو في شبكة المؤسسات المعنية بالتنمية المستدامة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Además, se ha ampliado la red de instituciones docentes en que se enseña derecho internacional, en el ámbito tanto estatal como privado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم توسيع شبكة المؤسسات التعليمية التي يدرس فيها القانون الدولي، سواء العامة أو الخاصة.
    Se creó la red de instituciones sociales*, una red virtual de 1.055 instituciones sociales de 41 países y territorios de la región. UN وأنشئت شبكة المؤسسات الاجتماعية* - وهي شبكة إلكترونية تضم 055 1 مؤسسة اجتماعية من 41 بلدا وإقليما في المنطقة.
    vii) la red de instituciones de apoyo al comercio del CCI dispondrá normalmente de un servicio de consultas que atenderá aproximadamente 525 consultas sustantivas; UN ' 7` ستُتاح أيضا بانتظام خدمة للرد على استفسارات شبكة مؤسسات دعم التجارة التابعة للمركز، تعالج نحو 525 استفسارا فنيا.
    La Conferencia fue organizada por el ACNUDH, el Consejo Asesor para los Derechos Humanos de Marruecos, la red de instituciones Nacionales de Derechos Humanos de África y la Organización Internacional de la Francofonía. UN واشترك في تنظيم المؤتمر المفوضية والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب وشبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان والمنظمة الدولية للفرانكفونية.
    52. En la Conferencia de Rabat se llevaron a cabo también las reuniones de la Asamblea General y del Comité Directivo de la red de instituciones Nacionales de Derechos Humanos de África. UN 52- كما عُقدت في مؤتمر الرباط اجتماعات الجمعية العامة واللجنة التوجيهية لشبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان.
    Este trabajo podría llevarse a cabo en la Oficina del Alto Comisionado con el apoyo de la red de instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. UN ويمكن القيام بهذا العمل، في إطار المفوضية السامية، بدعم شبكة المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Independientemente de esas encuestas, el problema es bien conocido en todos los sectores de la red de instituciones culturales. UN وبصرف النظر عن هذه الدراسات الاستقصائية، فإن المشكلة مألوفة على نطاق واسع في كل ميدان من ميادين شبكة المؤسسات الثقافية.
    la red de instituciones nacionales de derechos humanos de las Américas UN شبكة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأمريكتين
    la red de instituciones nacionales de derechos humanos de África UN شبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان
    la red de instituciones nacionales de derechos humanos del África Occidental UN شبكة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في غرب أفريقيا
    La extrema insuficiencia de la red de instituciones encargadas de la atención a la salud maternoinfantil ha contribuido a que surjan fenómenos negativos como la anemia entre la población. UN إن الضعف الشديد في شبكة المؤسسات التي توفر الرعاية الصحية للأم والطفل أدى إلى ظواهر سلبية مثل فقر الدم في صفوف السكان.
    Información presentada por la red de instituciones Nacionales Africanas UN معلومات مقدمة من شبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان باسم
    Información presentada por la red de instituciones Nacionales Africanas de UN معلومات مقدمة من شبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان باسم
    Información presentada por la red de instituciones Nacionales Africanas de UN معلومات مقدمة من شبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان
    viii) la red de instituciones de apoyo al comercio del CCI dispondrá normalmente de un servicio de consultas que atenderá aproximadamente 270 consultas sustantivas; UN ' 8` ستُتاح أيضا بانتظام خدمة للرد على استفسارات شبكة مؤسسات دعم التجارة التابعة للمركز، تعالج نحو 270 استفسارا فنيا.
    La Comisión observó también que Italia apoyaba la iniciativa de establecer la red de instituciones de capacitación e investigación en ciencia y tecnología espaciales. UN ونوهت اللجنة أيضا بأن ايطاليا تؤيد المبادرة الرامية إلى إنشاء شبكة مؤسسات تعليم وبحوث علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    En 1999, con el proceso de optimación de la red de instituciones docentes empezó a aumentar la distancia hasta la escuela más próxima en algunas zonas. UN وفي عام 1999، بدأت تزداد المسافة إلى أقرب مدرسة في بعض المناطق نتيجة لعملية تعظيم شبكة مؤسسات التعليم.
    Observando con reconocimiento la labor constante de las redes regionales de derechos humanos de Europa, la red de instituciones Nacionales para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos del Continente Americano, el Foro de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de Asia y el Pacífico y la red de instituciones Nacionales Africanas de Derechos Humanos, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل المستمر الذي تضطلع به الشبكات الإقليمية لحقوق الإنسان في أوروبا، وشبكة المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الأمريكتين، ومنتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وشبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان،
    Las instituciones públicas se establecen de conformidad con la red de instituciones adoptada por el Gobierno de Montenegro, que determina el tipo de actividades que imparten las instituciones públicas y su distribución en el territorio de Montenegro. UN وتُنشأ المؤسسات العامة وفقاً لشبكة المؤسسات المعتمدة من حكومة الجبل الأسود التي تحدد نوع أنشطة المؤسسات العامة وتوزيعها في أراضي الجبل الأسود.
    la red de instituciones dedicadas a la educación de adultos asegura, en principio, el acceso universal a la educación, sin tener en cuenta la edad o el grado de educación. UN وشبكة مؤسسات تعليم الكبار تكفل من ناحية المبدأ حصول أي فرد على التعليم، بغض النظر عن عمره أو مستوى تعليمه.
    En 2006, Rwanda se adhirió a ambas convenciones y promovió campañas para reducir la apatridia a través de la red de instituciones nacionales africanas de derechos humanos. UN وفي عام 2006 انضمت رواندا إلى كلا الاتفاقيتين واستحدثت أساليب لخفض حالات انعدام الجنسية من خلال شبكة من المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان.
    El Comité toma nota de la red de instituciones y estructuras establecida por la Santa Sede para el bienestar de los niños, tales como el Consejo Pontificio para la Familia, la Congregación para la Educación Católica, el Consejo Pontificio para la Pastoral de los Servicios de Salud y la Obra Pontificia de la Infancia Misionera. UN وتحيط اللجنة علماً بشبكة المؤسسات والهياكل التي أنشأها الكرسي الرسولي من أجل رفاهة اﻷطفال مثل المجلس البابوي المعني باﻷسرة، والمجمع الديني المعني بالتثقيف الكاثوليكي، والمجلس البابوي المعني بالمساعدة الرعاوية لعاملين في مجال الرعاية الصحية والجمعية التبشيرية البابوية للطفولة المقدّسة.
    f) Fortalecer la red de instituciones estadísticas regionales que han de proporcionar los datos básicos para el seguimiento de las políticas y estrategias de reducción de la pobreza y otros objetivos de desarrollo pertinentes del milenio. UN (و) تعزيز شبكات المؤسسات الإحصائية الإقليمية التي ستقدم البيانات الأساسية لرصد السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر وغيرها من الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة.
    Se había invitado a los Estados miembros de la red de instituciones de enseñanza e investigación en ciencia y tecnología espaciales para los países de Europa centrooriental y sudoriental a que participaran en el coloquio y contribuyeran a él. UN وقد دعيت الدول الأعضاء في شبكة معاهد تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء وأبحاثهما الخاصة بأوروبا الوسطى الشرقية وجنوب شرقي أوروبا الى المشاركة في المنتدى والاسهام فيه.
    La colaboración se hizo extensiva a las estadísticas sociales y, en la actualidad, las dos organizaciones se ocupan de la ejecución de un proyecto de la Cuenta para el Desarrollo sobre el fortalecimiento de la red de instituciones y expertos para acelerar el desarrollo de estadísticas sociales y ambientales en los países de América Latina y el Caribe. UN وشمل التعاون أيضا الإحصاء الاجتماعي، وتشترك الهيئتان حاليا في تنفيذ مشروع حساب إنمائي عن تعزيز العمل الشبكي للمؤسسات والخبراء، للتعجيل بتطوير الإحصاء الاجتماعي والبيئي في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    35. En 2007, la red de instituciones Nacionales de Derechos Humanos de las Américas organizó, con la ayuda del ACNUDH, un seminario sobre el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos en la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 35- نظمت شبكة الأمريكات، في عام 2007، بدعم من المفوضية، حلقة دراسية بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تنفيذ اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los expertos también convinieron en que esa reunión se denominaría reunión del Comité Directivo de la red de instituciones de Enseñanza de la ciencia y la tecnología espaciales para países de Europa central oriental y meridional, elegiría su Presidente y establecería su secretaría. UN كذلك اتفق الخبراء على أن يكون ذلك الاجتماع بمثابة اللجنة التوجيهية لشبكة مؤسسات تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء لبلدان أوروبا الوسطى الشرقية والجنوبية الشرقية، وأن ينتخب رئيسا له وينشئ أمانته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more