En la Declaración del Milenio se afirmó que la reducción de la pobreza mediante un crecimiento económico y un desarrollo sostenidos y amplios era una de las áreas prioritarias de la labor de las Naciones Unidas y del conjunto de la comunidad internacional. | UN | فقد اعتبر إعلان الألفية الحد من الفقر من خلال تحقيق نمو وتنمية اقتصاديين مطردين وعلى أساس واسع النطاق مجالاً من مجالات العمل ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل. |
La primera es la reducción de la pobreza mediante actividades productivas y en ese contexto reviste especial importancia el programa de desarrollo de aglomeraciones de pequeñas y medianas empresas (PYME) en el marco de las medidas encaminadas a generar riqueza. | UN | وكان أول هذه المجالات الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية؛ وفي هذا السياق، كان برنامج استحداث تجمعات للمنشآت الصغيرة والمتوسطة ذا أهمية رئيسية في الجهود الرامية إلى توليد الثروة. |
2. Contribuir a un desarrollo socioeconómico racional, con inclusión de la reducción de la pobreza mediante una gestión y evaluación integradas de los recursos hídricos y ecosistemas conexos | UN | 2 - المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية السليمة، بما في ذلك الحد من الفقر من خلال التقييم والإدارة المتكاملين لموارد المياه والنظم الإيكولوجية المصاحبة |
Promueve la reducción de la pobreza mediante la microfinanciación y las inversiones comunitarias de capital. | UN | ويدعم الصندوق الحد من الفقر عن طريق التمويل البالغ الصغر والاستثمار الرأسمالي المجتمعي. |
Abarcan las tres esferas temáticas prioritarias de la ONUDI, incluida la reducción de la pobreza mediante actividades productivas, la creación de capacidad comercial, y el medio ambiente y la energía. | UN | وشملت هذه الأنشطة جميع مجالات اليونيدو المواضيعية الثلاثة ذات الأولوية، بما في ذلك الحدّ من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والبيئة والطاقة. |
El sector privado puede efectuar una contribución significativa a la reducción de la pobreza mediante actividades comerciales básicas, a condición de que se lleven a cabo con responsabilidad y de forma sostenible e inclusiva; | UN | ويمكن للقطاع الخاص أن يقدم مساهمة كبرى في الحد من الفقر من خلال الأنشطة الأساسية لمؤسسات الأعمال التجارية، طالما نفذت بروح المسؤولية وفي إطار مستدام وشامل للجميع؛ |
Siguiendo la práctica empleada en ellos, el presente documento se estructura conforme a las tres esferas temáticas de atención prioritaria de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI): la reducción de la pobreza mediante actividades productivas, la creación de capacidad comercial, y energía y medio ambiente. | UN | ووفقا للممارسة المتّبعة في تلك الوثائق، أُعدّت هذه الوثيقة في شكل يطابق مجالات تركيز اليونيدو المواضيعي الثلاثة وهي: الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والطاقة والبيئة. |
Con respecto a la reducción de la pobreza mediante actividades productivas, se prevé el aumento de la financiación con cargo a diversos fondos fiduciarios de donantes múltiples, como ya se ha señalado. | UN | أما ضمن موضوع الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، فمن المتوقع أن يزداد التمويل من مختلف الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين المذكورة أعلاه. |
En su visión estratégica de largo plazo, la ONUDI ha fijado como uno de los objetivos principales la reducción de la pobreza mediante actividades productivas; dados su mandato y competencia, la Organización está en condiciones de contribuir a solucionar la crisis alimentaria. | UN | وأضاف أن اليونيدو قد اعتبرت، في بيان رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد، مسألة الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية كواحد من أهدافها الرئيسية؛ وبالنظر إلى ولايتها وخبراتها، فإن المنظمة مؤهلة جيدا للإسهام في حل أزمة الغذاء. |
En búsqueda de ese objetivo, la organización ofrece servicios específicos que se agrupan en tres prioridades temáticas: la reducción de la pobreza mediante actividades productivas; la creación de capacidad comercial; y la energía y el medio ambiente. | UN | وسعيا لتحقيق هذا الهدف، توفر المنظمة خدمات مُركَّزة موزعة على ثلاث أولويات مواضيعية: الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية؛ وبناء القدرات في مجال التجارة؛ والبيئة والطاقة. |
42. Las actividades de la ONUDI relacionadas con la agroempresa, el comercio y la creación de empleo contribuyen de manera significativa a la reducción de la pobreza mediante actividades productivas. | UN | 42- وأضافت قائلة إنَّ أنشطة اليونيدو ومبادراتها المتعلقة بالأعمال التجارية الزراعية والتجارة وإيجاد فرص العمل تسهم كثيرا في الحد من الفقر من خلال أنشطة إنتاجية. |
40. La potenciación del papel de la mujer es un factor decisivo en la eliminación de la pobreza. Las mujeres contribuyen a la economía y a la reducción de la pobreza mediante su trabajo remunerado y no remunerado en el hogar, en la comunidad y en el lugar de trabajo. | UN | ٤٠ - وتمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، فهي تسهم في الاقتصاد وفي الحد من الفقر من خلال عملها بأجر وبدون أجر داخل البيت، وفي المجتمع المحلي وفي مكان العمل. |
El PNUD continúa promoviendo enfoques participatorios en la reducción de la pobreza mediante acuerdos de colaboración con organizaciones de la sociedad civil. | UN | 192 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تشجيع النُهُج التشاركية في مجال الحد من الفقر من خلال اتفاقات الشراكات مع منظمات المجتمع المدني. |
El objetivo central de la iniciativa consiste en asignar más importancia a la reducción de la pobreza mediante la liberación de recursos para inversiones en salud, educación y necesidades sociales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من المبادرة في التركيز بقدر أكبر على الحد من الفقر عن طريق الإفراج عن موارد من أجل الاستثمار في الاحتياجات الصحية والتعليمية والاجتماعية. |
la reducción de la pobreza mediante actividades productivas ha atraído la mayor proporción de asignaciones de créditos. | UN | ويحظى الحد من الفقر عن طريق الأنشطة الإنتاجية بأكبر حصة من المخصصات. |
Pero la contribución directa del sector a la reducción de la pobreza mediante la creación de empleos locales es marginal. | UN | غير أن إسهامه المباشر في الحد من الفقر عن طريق خلق فرص عمل محلية إسهام هامشي. |
:: la reducción de la pobreza mediante actividades generadoras de ingresos; | UN | :: الحدّ من الفقر من خلال الأنشطة المولِّدة للدخل؛ |
Bajo los auspicios de la Cuenta para enfrentar los retos del Milenio, contribuimos de manera sustancial a la reducción de la pobreza mediante el crecimiento económico y la buena gestión pública. | UN | وتحت رعاية حساب تحدي الألفية، نساهم بقدر كبير في تخفيف حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي والحكم الرشيد. |
45. En el período 2006-2009, la ONUDI seguirá realizando investigaciones sobre las cuestiones temáticas de la reducción de la pobreza mediante actividades productivas, la creación de capacidad comercial y la energía y el medio ambiente. | UN | 45- ستواصل اليونيدو في الفترة 2006-2009 إجراء البحوث بشأن المسائل المواضيعية الخاصة بالحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والبيئة والطاقة. |
448. En el contexto de la lucha contra la pobreza y el desempleo se ha elaborado una Estrategia Nacional para la reducción de la pobreza mediante un proceso en el que han participado de manera activa agentes de la sociedad civil, ONG, donantes e instituciones internacionales. | UN | 448- وفي سياق التعامل مع عملية التغلب على الفقر والبطالة، أعدت استراتيجية وطنية للحد من الفقر عن طريق عملية اشترك فيها بنشاط المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة والمؤسسات الدولية. |
La OIT y la CEPA son los organismos rectores de la esfera prioritaria de la Iniciativa Especial del Sistema de las Naciones Unidas para África relativa a la reducción de la pobreza mediante la promoción del sector no estructurado y las oportunidades de creación de empleo. | UN | ومنظمة العمل الدولية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا هما المنظمتان الرائدتان في المجال ذي الأولوية من المبادرة الخاصة على صعيد منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالحد من الفقر عن طريق تعزيز القطاع غير الرسمي والفـرص المولدة للعمالة. |
En efecto, se ha venido llevando a cabo una colaboración en tres esferas prioritarias, a saber, la consolidación de la paz, la reducción de la pobreza mediante el crecimiento económico y el desarrollo centrado en las personas. | UN | وفي الواقع تجلت تلك الشراكة في ثلاثة مجالات ذات أولوية، وهي توطيد السلام، والحد من الفقر من خلال النمو الاقتصادي، والتنمية التي ترتكز على العنصر البشري. |
Es esencial conservar la prioridad temática de esos documentos, a saber, la reducción de la pobreza mediante actividades productivas, el fortalecimiento de la capacidad comercial, y el medio ambiente y la energía, para que la ONUDI logre su objetivo de convertirse en una organización más eficaz. | UN | وقال إن إبقاء التركيز منصبا على المجالات التي ينصب فيها في هاتين الوثيقتين، أي على التخفيف من حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والبيئة والطاقة، مسألة أساسية تكفل تحقيق اليونيدو لهدفها المتمثل في أن تُصبح منظمة أكثر فعالية. |
la reducción de la pobreza mediante actividades productivas ha recibido únicamente el 27% de los fondos, y es necesario crear mecanismos para la asignación equitativa de fondos a las diversas esferas temáticas de la ONUDI. | UN | فلم يحصل تقليل الفقر من خلال أنشطة إنتاجية إلاّ على 27 في المائة من الأموال، ويلزم إيجاد آليات لتخصيص الأموال على نحو متوازن لمختلف مجالات اليونيدو المواضيعية. |
El desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | التنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Foro: El desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur | UN | ملتقى: التنمية الصناعية والتجارة والتخفيف من حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب |