"la reestructuración de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة هيكلة
        
    • إعادة تشكيل هيكل
        
    • عملية إعادة تشكيل
        
    • بإعادة هيكلة
        
    • وإعادة تشكيل
        
    • إعادة تنظيم هيكل
        
    • بإعادة تشكيل هيكل
        
    • وإعادة هيكلتها
        
    • إعادة تشكيل بعثة
        
    • إعادة تشكيل هياكل
        
    • إعادة التشكيل
        
    • إعادة تشكيل قوة
        
    • إعادة هيكلتها
        
    • إعادة التنظيم الهيكلي في
        
    • أخرى اشتملت على اعادة تشكيل
        
    la reestructuración de la deuda externa ha permitido contar con más recursos para la financiación externa e interna. UN وعن طريق إعادة هيكلة الدين الخارجي توفر المزيد من الأموال لكلا التمويل الخارجي والتمويل الداخلي.
    El examen general ha dado por resultado la reestructuración de la Oficina, sin que eso repercuta en el presupuesto. UN وأسفر الاستعراض العام عن إعادة هيكلة مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على أساس ميزانية تكاليف محايدة.
    El Departamento se creó en 1993 en el marco de la segunda etapa de la reestructuración de la Secretaría. UN وقد أنشئت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ في سياق المرحلة الثانية من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة.
    la reestructuración de la industria y el readiestramiento del personal calificado y no calificado tendrá un efecto debilitante en muchas economías. UN وسوف تؤدي إعادة تشكيل هيكل الصناعة وإعادة تدريب العمالة الماهرة وغير الماهرة الى إضعاف اقتصادات كثيرة.
    El personal en la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre ha experimentado algunos cambios durante el último año, en parte como resultado de la reestructuración de la Secretaría. UN لقد طرأت في العام الماضي بضعة تغييرات على العاملين في مكتب شؤون الفضاء الخارجي، ويعود ذلك في بعضه إلى عملية إعادة تشكيل اﻷمانة العامة.
    Los gobiernos acreedores ofrecen su asistencia por conducto del Club de París, mediante la reestructuración de la deuda de la que son acreedores y el otorgamiento de créditos a la exportación. UN وتقدم الحكومات الدائنة المساعدة عن طريق نادي باريس، وذلك بإعادة هيكلة الديون المستحقة لها وتقديم ائتمانات تصديرية.
    Ahora bien, ese apoyo debe manifestarse en la prestación de asistencia financiera, la reestructuración de la deuda externa cuando sea necesario y el mantenimiento de relaciones comerciales internacionales libres. UN وينبغي أن يشمل الدعم المساعدة المالية، وإعادة تشكيل الدين الخارجي عند الاقتضاء، والحفاظ على بيئة تجارية دولية منفتحة.
    Un estudio sobre la reestructuración de la producción y la competitividad en el Caribe UN دراسة عن إعادة هيكلة الإنتاج والقدرة على المنافسة في منطقة البحر الكاريبي
    Kenya apoya la reestructuración de la ONUDI a fin de promover su capacidad de ejecución. UN وأضاف أن كينيا تؤيد إعادة هيكلة اليونيدو من أجل تعزيز القدرة على الإنجاز.
    Otros Estados Miembros hicieron hincapié en que la reestructuración de la deuda soberana debía basarse en los principios existentes. UN وشددت دول أعضاء أخرى على أنه ينبغي أن ترتكز إعادة هيكلة الديون السيادية على المبادئ القائمة.
    Otras iniciativas incluyen la reestructuración de la Unidad para reforzar su utilidad y su eficacia. UN ومن بين المبادرات الأخرى إعادة هيكلة الوحدة بما يرمي إلى تعزيز وجاهتها وفعاليتها.
    Esas economías se deben principalmente a la reestructuración de la Misión. UN وتعزى تلك الوفورات في المقام اﻷول الى إعادة تشكيل هيكل البعثة.
    También está de acuerdo con que la reestructuración de la Secretaría debe ir acompañada de la reestructuración de los órganos intergubernamentales. UN وأعرب عن اتفاقه أيضا في أن إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة ينبغي أن تقترن بها إعادة تشكيل هيكل الهيئات الحكومية الدولية.
    8.2 El Departamento empezó a funcionar a principios de 1993, y se creó en el marco de la segunda fase de la reestructuración de la Secretaría. UN وكان تصميم إنشائها قد تم في إطار المرحلة الثانية من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة.
    Creemos que durante la reestructuración de la Secretaría de las Naciones Unidas debe concederse la debida atención al importante papel que desempeña esta Oficina. UN ونعتقد أن الدور الهام لهذا المكتب سيحظى بالاهتمام الواجب خلال عملية إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    En este sentido, vemos con agrado las deliberaciones relativas a la reestructuración de la arquitectura financiera mundial. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمناقشات المتعلقة بإعادة هيكلة البناء المالي العالمي.
    Su finalidad consiste, entre otras cosas, en reforzar la función de las Comisiones Regionales mediante la transferencia de algunos programas que cuenten con recursos adecuados y la reestructuración de la coordinación y cooperación de organismos en el plano regional. UN وترمي هذه الجهود، في جملة أمور، إلى تعزيز دور اللجان اﻹقليمية عن طريق تحويل برامج معينة مع ما يتناسب معها من موارد وإعادة تشكيل هيكل التعاون المشترك بين الوكالات، والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي.
    Ese apoyo es fundamental para el avance sostenido hacia la reestructuración de la policía. UN فهذا الدعم أمر حيوي لاستمرار التقدم في إعادة تنظيم هيكل الشرطة.
    Por un lado, prestaría asesoramiento al Gobierno para la reestructuración de la Gendarmería y la Policía Nacional. UN فمن ناحية، تقوم هذه القوات بإسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل قوات الدرك والشرطة الوطنية.
    Por lo tanto, la reforma y la reestructuración de la Organización para que haga frente de manera eficaz a esos retos siguen constituyendo importantes retos que deben superarse. UN لذا، فإن إصلاح المنظمة وإعادة هيكلتها لكي تعالج تلك التحديات بفعالية يبقيان حاجزا كبيرا لا بد من اجتيازه.
    la reestructuración de la UNMIK es inevitable, para revitalizar la Misión, crear más cohesión entre sus diversos componentes y concentrarse en las prioridades clave de manera más organizada. UN ولا بد من إعادة تشكيل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من أجل إعطاء نفس جديد للبعثة وتحقيق تلاحم أفضل بين مختلف عناصرها والتركيز على الأولويات بصورة أكثر تنظيما.
    ̵ Continuar la reestructuración de la policía y establecer una policía estatal de fronteras; UN - مواصلة إعادة تشكيل هياكل الشرطة والمضي بإنشاء شرطة خاصة بحدود الدولة؛
    Como parte de la reestructuración de la CEPA se han examinado las deficiencias en los productos de los programas. UN ويجري علاج أوجه القصور في نواتج البرامج بوصفه جزءا من إعادة التشكيل في اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    En la Federación de Bosnia y Herzegovina finalmente está por terminarse la primera etapa de la reestructuración de la policía y en 8 de 10 cantones la policía ha entrado en funciones. UN ٤ - وفي اتحاد البوسنة والهرسك، باتت المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل قوة الشرطة على وشك الانتهاء أخيرا، وتمت تولية قوة الشرطة في ثمانية من الكانتونات العشرة.
    Reconocen la importancia del alivio de la deuda, en particular la cancelación de la deuda y la reestructuración de la deuda. UN ويسلِّمون بأهمية تخفيف عبء الديون، بما في ذلك إلغاء الديون أو إعادة هيكلتها.
    - la reestructuración de la Sede de las Naciones Unidas para establecer la capacidad de predecir y evaluar las situaciones sobre el terreno que puedan representar amenazas al personal de las Naciones Unidas y de responder a tales situaciones. UN - إعادة التنظيم الهيكلي في مقر اﻷمم المتحدة لتأسيس القدرة على التنبؤ بالحالات السائدة في الميدان التي يرجح أن تنجم عنها أخطار على موظفي اﻷمم المتحدة، وتقييم تلك الحالات والتصدي لها.
    Mencionó también la reestructuración de la administración de los asuntos maoríes mediante el establecimiento del Ministerio de Desarrollo Maorí, Te Puni Kokiri, en 1991. UN وثمة تطورات أخرى اشتملت على اعادة تشكيل ادارة الشؤون الماوورية، من خلال انشاء وزارة التنمية الماوورية، تي بوني كوكيري، في ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more