"la reestructuración de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة تشكيل اﻷمم
        
    • إعادة هيكلة اﻷمم
        
    • ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمم
        
    • ﻹعادة تشكيل اﻷمم
        
    Cabe esperar que la demora se deba al propio proceso de reestructuración de la Secretaría, pues de lo contrario habría que pensar que la reestructuración de las Naciones Unidas no ha logrado los objetivos de eficiencia deseados. UN وأعرب عن أمله في أن يكون هذا التأخير ناجما عن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، وإلا فإنه قد يظن أن عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة لم تحقق أهدافها المنشودة في زيادة الكفاءة.
    Pero notamos con pesar que no ha habido consenso en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea con respecto a la reestructuración de las Naciones Unidas en materia económica y social y en los campos conexos. UN غير أننا نلاحظ بأسف اﻹخفاق في التوصل إلى توافق آراء في دورة الجمعية السابعة واﻷربعين بشأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بها.
    64. En un mundo en rápida evolución, la reestructuración de las Naciones Unidas en las esferas económica y social se impone con mucha urgencia. Desgraciadamente, la Asamblea General no llegó a un consenso en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN ٦٤ - إن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي يعد ضروريا في عالم يتطور سريعا، والجمعية العامة لم تتوصل مع اﻷسف الى توافق في اﻵراء في هذا الصدد في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Es objeto también de nuestra admiración la firme determinación de que ha dado prueba en el marco de la reestructuración de las Naciones Unidas con vistas a adaptarlas mejor a las realidades contemporáneas. UN إن اﻹصرار الحازم الذي أبداه في إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة لتلائم على نحو أفضل الحقائق الراهنة يحظى بتقديرنا أيضا.
    la reestructuración de las Naciones Unidas es importante para hacer frente de forma más activa a la realidad cambiante y los nuevos desafíos. UN إن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة عملية هامة من أجل التصدي على نحو نشط للواقع المتغير والتحديات الجديدة.
    Durante muchos años hemos venido hablando de la reestructuración de las Naciones Unidas. UN ما برحنا منذ سنوات نتحدث عن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    El Departamento de Servicios de Gestión y de Apoyo al Desarrollo, a su vez, asumirá a partir de ahora las atribuciones del Departamento de Desarrollo Económico y Social en la esfera relativa a las actividades de cooperación técnica, de conformidad con la aprobación por la Asamblea General de nuevas medidas para la reestructuración de las Naciones Unidas en los sectores económico y social. UN وحلت إدارة الدعم اﻹنمائي والخدمات اﻹدارية، حاليا، محل إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، في مجال أنشطة التعاون التقني، وذلك بما يتمشى مع موافقة الجمعية العامة على اتخاذ تدابير إضافية ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Por otra parte, en el marco de la reestructuración de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, se había previsto aumentar los recursos asignados a los fondos y programas para que pudieran ejecutar sus actividades operacionales. UN ولقد كان من المقرر في إطار إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات الملحقة بهما زيادة الموارد المخصصة للصناديق والبرامج حتى يتسنى لها الاضطلاع بأنشطتها التنفيذية.
    Al mismo tiempo, a nuestro juicio, las circunstancias del mundo de hoy no permiten muchas demoras en la reestructuración de las Naciones Unidas para que puedan cumplir con las exigencias de sus Miembros en la época actual. UN وفي الوقت ذاته، نرى أن الظروف العالمية اليوم لا تسمح بأن نتأخر كثيرا في إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة لكي تفي بمتطلبات أعضائها في هذا الوقت على وجه الخصوص.
    En los últimos meses se han presentado algunas ideas en el contexto de la reestructuración de las Naciones Unidas que disminuirían la importancia de la labor del Comité o que inclusive darían como resultado su abolición. UN وقد برزت في اﻷشهر اﻷخيرة بعض اﻷفكار في سياق إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة من شأنها التقليل من أهمية عمل اللجنة أو حتى أن تسفر عن إلغاء اللجنة.
    Para lograrlo, es más que indispensable y más que oportuno emprender la reestructuración de las Naciones Unidas, y especialmente del Consejo de Seguridad, con miras a transformarlas en un instrumento para la aplicación de los principios de justicia, equidad y democracia. UN ولتحقيق ذلك، لا مفر، اليوم قبل الغد، من البدء في إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة، ومجلس اﻷمن بصفة خاصة، لجعلها أداة حقيقية لتطبيق مبادئ العدالة والمساواة والديمقراطية.
    La cuestión de la reestructuración de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, en especial la revitalización del Consejo Económico y Social, figura de manera permanente el programa de la Asamblea General, del Consejo y de otros órganos intergubernamentales. UN وتدرج مسألة إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما إعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على الدوام في جدول أعمال الجمعية العامة والمجلس وغيرهما من الهيئات الحكومية الدولية. التوصية رقم ٢
    El tema de la reestructuración de las Naciones Unidas para adaptarlas a las necesidades actuales y previstas, y para que respondan a las cada vez mayores esperanzas depositadas en ellas por los Estados Miembros después del final de la guerra fría, ha sido recientemente el centro de atención de una serie de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, comités especiales y expertos eminentes. UN إن مسألة إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة لتكييفها مع المتطلبات الحالية والمتوقعة، وتوقعات الدول اﻷعضاء، التي ازدادت كثيرا بعد نهاية الحرب الباردة، كانت مؤخرا محـور اهتمــام عـدد من الحكومــات، والمنظمــات غير الحكومية، واللجان المخصصة والخبراء البارزين.
    la reestructuración de las Naciones Unidas no configura, por cierto, un tema nuevo. UN إن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ليست بالتأكيد قضية جديدة.
    Es en esa perspectiva que encaramos con toda seriedad la reestructuración de las Naciones Unidas y de su sistema. UN وإننا بالسير على هذا السبيل إنمــــا نتناول بكل جدية موضوع إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ومنظومتها.
    Finalmente, la reestructuración de las Naciones Unidas está, además, directamente vinculada con sus posibilidades financieras. UN وأخيرا، فإن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ترتبط ارتباطا مباشرا بقدراتها المالية.
    Creemos que dado el nuevo contexto de las relaciones internacionales, la reestructuración de las Naciones Unidas, en particular del Consejo de Seguridad, debe responder a las grandes expectativas de los Estados Miembros. UN ونحن نعتقد أنه في ضوء السياق الجديد للعلاقات الدولية، يجب أن تفي إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة مجلس اﻷمن، بالتوقعات الكبيرة للدول اﻷعضاء.
    No obstante, muchos Estados Miembros han manifestado su preocupación por la reestructuración de las Naciones Unidas, han expresado sus críticas al respecto y han puesto de relieve la necesidad de garantizar un adecuado equilibrio en sus actividades. UN ومع هذا، فقد أعربت دول أعضاء عديدة عن خشيتها وانتقادها بصدد إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة، وشددت على ضرورة تأمين التوازن الصحيح في أنشطتها.
    Aunque la reestructuración de las Naciones Unidas siempre ha sido motivo de preocupación, se ha vuelto ahora más fundamental que nunca si hemos de ser capaces de afrontar los retos del siglo XXI. UN وعلـــى الرغم من أن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة كانت دائما قضية هامة، فإنها اليوم أشد ضرورة إذا شئنــا أن نرتفع إلى مستوى تحديات القرن الحادي والعشرين.
    40. La Sra. APPELO (Países Bajos) dice que los movimientos de mujeres en los Países Bajos prestan un interés particular a la reestructuración de las Naciones Unidas y esperan que ello conduzca a ejercer mayor firmeza al aplicar la política de la Organización sobre la mujer. UN ٤٠ - السيدة أبيللو )هولندا(: قالت إن حركة المرأة في هولندا تولي اهتماما كبيرا ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمم المتحدة وتأمل أن تفضي الى مزيد من الحسم في تنفيذ سياسة المنظمة بشأن المرأة.
    Por consiguiente, la reestructuración de las Naciones Unidas tiene que tener en cuenta las nuevas y complejas realidades internacionales. UN ولذا ينبغي ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة أن تراعي الوقائع الدولية الجديدة والمعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more