"la reforma agraria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاح الزراعي
        
    • إصلاح الأراضي
        
    • للإصلاح الزراعي
        
    • بالإصلاح الزراعي
        
    • اﻻصﻻح الزراعي
        
    • وإصلاح الأراضي
        
    • والإصلاح الزراعي
        
    • لإصلاح الأراضي
        
    • باﻻصﻻح الزراعي
        
    • بإصلاح الأراضي
        
    • الإصلاحات الزراعية
        
    • إصلاح زراعي
        
    • إصلاح قطاع الأراضي
        
    • إصلاح الأرض
        
    • إصلاحات الأراضي
        
    Por ello se habían tenido que aprobar varios instrumentos legislativos para solucionar la cuestión de la reforma agraria. UN وبالتالي فقد كان من الضروري تنفيذ مجموعة من القوانين من أجل معالجة مسألة الإصلاح الزراعي.
    Causas que han motivado la falta de aplicación, o el retraso, de la reforma agraria aprobada en los acuerdos de paz UN أسباب عدم تنفيذ أو تأخير الإصلاح الزراعي الذي نصت عليه اتفاقات السلام
    Tuvieron una función importante, por ejemplo, en el éxito de la reforma agraria que inició Kenya en el decenio de 1950. UN وقد أدت دورا هاما علي سبيل المثال في نجاح الإصلاح الزراعي الذي بدأته كينيا في الخمسينات.
    El objeto de la reforma agraria es transferir la tierra a manos privadas. UN ويتمثل الهدف من إصلاح الأراضي في تحويل الأراضي إلى ملكية خاصة.
    También formuló una declaración el representante de la Coalición Asiática de Organizaciones No Gubernamentales para la reforma agraria y el Desarrollo Rural. UN وأدلى بمداخلة أيضا ممثل ائتلاف المنظمات غير الحكومية الآسيوية للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية.
    Regula la aplicación de las disposiciones relativas a la reforma agraria y contenidas en el capítulo III del título VII de la Constitución Federal. UN ينظم أحكام الدستور المتعلقة بالإصلاح الزراعي في الفرع السابع من الفصل الثالث من الدستور الاتحادي.
    A este respecto son fundamentales el desarrollo rural y la reforma agraria. UN وتمثّل التنمية الريفية وإصلاح الأراضي عاملاً أساسياً في هذا الخصوص.
    la reforma agraria es una de las vías que permite reducir las desigualdades. UN والإصلاح الزراعي مثال على تقليل التفاوت.
    En Botswana y Sudáfrica se ha iniciado la reforma agraria y del régimen de tenencia de la tierra. UN وتناولت بوتسوانا وجنوب أفريقيا مبادرتي الإصلاح الزراعي وحيازة الأراضي.
    Por ejemplo, países como Bolivia, el Brasil, Colombia, el Ecuador, Nicaragua y Venezuela están tratando de emprender la reforma agraria. UN ولهذا، تحاول بلدان مثل إكوادور، والبرازيل، وبوليفيا، وفنزويلا، وكولومبيا، ونيكاراغوا، علاج هذه المسألة عن طريق الإصلاح الزراعي.
    La cuestión del acceso a la tierra está ligada, por tanto, a la de la reforma agraria. UN وإن مسألة الحصول على الأرض مرتبطة بمسألة الإصلاح الزراعي.
    Se encomendó a las administraciones locales la gestión de la reforma agraria, y representantes del Estado supervisaron el proceso. UN وأصبحت الحكومات المحلية مسؤولة عن إدارة الإصلاح الزراعي بينما أشرف ممثلو الدولة على هذه العملية.
    Actualmente la reforma agraria está casi completada. UN واليوم، أُنجزت عملية الإصلاح الزراعي كلها تقريباً.
    De este modo, será posible incrementar la cantidad y mejorar la calidad de las políticas relacionadas con la reforma agraria y las explotaciones agrarias familiares. UN وعلى هذا النحو سيكون من الممكن زيادة وتحسين سياسات الإصلاح الزراعي والزراعة الأسرية.
    Ese Banco proporciona los principales medios para adquirir tierras de la reforma agraria. UN ويقدم المصرف أهم الوسائل اللازمة لاقتناء الأراضي لأغراض الإصلاح الزراعي.
    También examinó una serie de cuestiones de importancia general para el desarrollo, incluidas las de la reforma agraria y la distribución del ingreso. UN كما نظرت في عدد من المسائل ذات اﻷهمية العامة بالنسبة للتنمية، بما في ذلك إصلاح الأراضي وتوزيع الدخل.
    También formuló una declaración el representante de la Coalición Asiática de Organizaciones No Gubernamentales para la reforma agraria y el Desarrollo Rural. UN وأدلى بتعقيب أيضا ممثل ائتلاف المنظمات غير الحكومية الآسيوية للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية.
    La solvencia de ordenamiento territorial emitida por la OOT resultaba suficiente para acreditar la titularidad de un bien afectado por la reforma agraria. UN وشكَّل الامتثال للائحة إدارة الأراضي التي وضعها المكتب أسساً كافية لتأكيد ملكية العقار المتأثر بالإصلاح الزراعي.
    En consecuencia, en el Acuerdo se establecen medidas en las esferas de la participación política, el desarrollo económico, la reforma agraria y el regreso de los refugiados y desplazados internos. UN لذا فقد وضع الاتفاق تدابير تتعلق بالمشاركة السياسية والتنمية الاقتصادية وإصلاح الأراضي وعودة اللاجئين والمشردين.
    la reforma agraria es también fundamental para poder reconstruir la economía brasileña. UN والإصلاح الزراعي أساسي هو الآخر إذا أريد إعادة بناء الاقتصاد البرازيلي.
    :: la reforma agraria para alcanzar el desarrollo sostenible. Que una reforma coherente del régimen de tenencia de la tierra sirva de base para planificar un sistema alimentario sostenible; UN إصلاح الأراضي والتنمية المستدامة: تطبيق سياسات متناسقة لإصلاح الأراضي كأساس للتخطيط من أجل قيام نظام غذائي مستدام؛
    En el Ecuador, el UNIFEM ha prestado apoyo a reuniones de mujeres indígenas en las que se examinan las cuestiones relativas a la reforma agraria y al acceso a la tierra y a la propiedad de la misma. UN وفي إكوادور، واصل الصندوق تقديم الدعم إلى اجتماعات النساء من السكان الأصليين لمناقشة قضايا تتعلق بإصلاح الأراضي ووصول المرأة إليها وحيازتها.
    la reforma agraria iniciada en Kirguistán por una parte ha permitido mitigar el desempleo en el país, al atraer a las propiedades agrícolas a centenares y millares de desempleados. UN وبفضل الإصلاحات الزراعية التي يجري تنفيذها في قيرغيزستان أمكن، من ناحية، تخفيض مستوى البطالة في البلاد عن طريق التزام مئات وآلاف المتعطلين إلى مزارع صغار الملاك.
    Entre las actividades de investigación se contó la asociación de investigación de dos años de duración entre el FIDA y el Instituto de Políticas de Desarrollo Sostenible y ActionAid International en Pakistán, que tenía por objeto examinar la relación de causalidad entre la carencia de tierras de la mujer, su pobreza y su situación, y de ofrecer argumentos sólidos en favor de la reforma agraria, que pondría fin a la marginación de las mujeres. UN 57 - وشملت المبادرات البحثية شراكة بحثية أقيمت على مدى سنتين بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومعهد سياسات التنمية المستدامة ومنظمة العمل من أجل تقديم المعونة في باكستان بهدف بحث الأسباب الكامنة وراء عدم ملكية المرأة للأراضي، وفقرها ووضعها وتوفير حجج دامغة لإجراء إصلاح زراعي ينهي تهميش المرأة.
    La Estrategia General de Desarrollo Rural tiene por objeto el empoderamiento de la mujer rural y darle acceso a recursos y oportunidades económicas asegurando que las mujeres, incluidas las que padecen discapacidades, sean las principales beneficiarias de la reforma agraria. UN وقد صُممت الاستراتيجية الشاملة للتنمية الريفية بحيث تكفل التمكين للمرأة الريفية وتوفير إمكانية حصولها على الفرص والموارد الاقتصادية بكفالة أن تكون النساء، خاصة المعوقات، المستفيد الرئيسي من إصلاح قطاع الأراضي.
    En la Carta Nacional de 1994 se destaca la importancia de la reforma agraria, en consonancia con el espíritu de las iniciativas generales de desarrollo del país, y se afirma: UN ويعمل الميثاق الوطني لعام 1994 على تعظيم أهمية إصلاح الأرض بروح من المبادرات الشاملة للتنمية في البلد، وينص على ما يلي:
    Al comienzo de la reforma agraria, al levantarse la moratoria sobre la venta de tierras, la ley en cuestión mostró su utilidad para impedir la fragmentación de parcelas agrícolas. UN وأنه عندما أدخلت إصلاحات الأراضي الزراعية في بادئ الأمر ورُفع الوقف المفروض على بيع الأراضي، ثبتت جدوى القانون المذكور في الحيلولة دون تجزئة قطع الأراضي الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more