"la región oriental" - Translation from Spanish to Arabic

    • شرق
        
    • المنطقة الشرقية
        
    • الجزء الشرقي
        
    • شرقي
        
    • الشرق
        
    • الإقليم الشرقي
        
    • بالمنطقة الشرقية
        
    • المناطق الشرقية
        
    • للمنطقة الشرقية
        
    • لشرق
        
    • بالجزء الشرقي
        
    • اﻻقليم الشرقي
        
    • والمنطقة الشرقية
        
    • الأجزاء الشرقية
        
    • لشرقي
        
    1986: Organizó el Seminario sobre paz y desarrollo rural en la región oriental de Nepal. UN ١٩٨٦: نظم حلقة دراسية بشأن السلم والتنمية الريفية فى شرق نيبال.
    Los combates generaron una nueva afluencia de cerca de 80.000 refugiados somalíes hacia la región oriental de Etiopía. UN وأسفر القتال عن تدفق جديد لنحو ٠٠٠ ٨٠ لاجئ صومالي الى شرق اثيوبيا.
    Oficiales del parque automotor para la región oriental y la región occidental NGS UN موظفان للنقل بالسيارات من أجل العمل في المنطقة الشرقية والمنطقة الغربية
    En cuanto al conflicto en la región oriental de la República de Moldova, las conclusiones presentadas el año pasado por la delegación rumana todavía son, desafortunadamente, válidas en gran parte. UN وفيما يتعلق بالصراع في المنطقة الشرقية بجمهورية مولدوفا فإن الاستنتاجات التي خلص إليها وفــد رومانيا فـي العـام الماضي لا تزال صحيحة لﻷسف إلى حـد كبير.
    En la región oriental de El Salvador, se inició una campaña para rehabilitar a los heridos de guerra mediante actividades deportivas y recreativas. UN وفي الجزء الشرقي من السلفادور، جرى شن حملة لتأهيل جرحى الحرب بفضل اﻷنشطة الرياضية وأنشطة تزكية وقت الفراغ.
    En cambio, en la región meridional y en partes la región oriental del país, los hombres suelen ser los herederos. UN وفي الأجزاء الغربية من شرقي بوتان يتجه الأمر في الوقت نفسه إلى أن يصبح الرجل هو الوارث.
    En la región occidental se interrumpe uno de cada cuatro embarazos mediante el aborto, mientras que en la región oriental la proporción es inferior a uno por cada diez embarazos. UN فواحدة من كل ٤ حالات حمل في المنطقة الغربية تنتهي باﻹجهاض، في حين أن هذا الرقم في الشرق يقل عن ١ في كل ١٠ حالات حمل.
    En ese período las actividades del ACNUR en la región oriental del ex Zaire tuvieron por principal finalidad localizar a los refugiados rwandeses, proporcionar asistencia de emergencia y repatriarlos por vía aérea o terrestre desde diversos lugares. UN وفي تلك الفترة، ركزت أنشطة المفوضية في شرق زائير سابقاً، بشكل رئيسي، على تحديد مواقع اللاجئين الروانديين، وتوفير المساعدة الطارئة لهم وإعادتهم الى الوطن عن طريق الجو والبر من شتى المواقع.
    Al estallar la crisis en la región oriental del ex Zaire y formularse rápidamente un llamamiento, el presupuesto se revisó nuevamente y ascendió a 290 millones. UN وعندما نشأت اﻷزمة في شرق زائير السابقة وأطلق نداء عاجل، تم تنقيح الميزانية مرة أخرى فبلغت ٠٩٢ مليون دولار.
    Cabe señalar que Thinley Yoezer, de la escuela budista Drametse, fue el principal responsable de la incitación e instigación a la violencia entre la población de la región oriental de Bhután. UN وتجدر باﻹشارة أن شخصا واحدا هو تينلي يوزر من مدرسة دراميتزي للديانة البوذية هو المسؤول الرئيسي عن التحريض على العنف بين الناس في شرق بوتان وإثارته.
    La capital Bujumbura constituye un centro importante de abastecimiento para las poblaciones de la región oriental de la República Democrática del Congo. UN وتشكل العاصمة بوجمبورا نفسها موردا هاما للتموين بالنسبة للمجموعات السكانية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Mecanismo todavía considera que la cuestión de la UNITA en la región oriental de la República Democrática del Congo merece un examen estrecho y continuo. UN وما زالت آلية الرصد تعتقد أن مسألة اليونيتا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تستحق نظرة فاحصة وثيقة ومستمرة.
    Los enfrentamientos que tuvieron lugar en la región oriental hicieron que un gran número de personas huyeran a Buchanan y Monrovia. UN وأدى القتال في المنطقة الشرقية إلى نزوح عدد كبير من المشردين الذين فروا إلى بوكانان ومونروفيا.
    Los enfrentamientos que tuvieron lugar en la región oriental hicieron que un gran número de personas huyeran a Buchanan y Monrovia. UN وأدى القتال في المنطقة الشرقية إلى نزوح عدد كبير من المشردين الذين فروا إلى بوكانان ومونروفيا.
    A este respecto, el ECOMOG ha intensificado sus patrullas en la región oriental. UN وبهذا الصدد، عزز فريق الرصد دورياته في المنطقة الشرقية.
    Situación de los derechos humanos en la región oriental de la República Democrática del Congo UN حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En esas condiciones, el traslado y el mantenimiento de nuevas tropas de las Naciones Unidas en la región oriental del país resultará sumamente difícil. UN وفي ظل تلك الظروف، سيكون من الصعوبات البالغة نقل ومواصلة دعم قوات اﻷمم المتحدة في الجزء الشرقي من البلد.
    Después de ocurrir nuevas violaciones de esos derechos, el Gobierno pidió al ACNUR que suspendiera las operaciones en la región oriental del país. UN وعقب وقوع مزيد من الانتهاكات، طلبت الحكومة إلى المفوضية أن توقف عملياتها في الجزء الشرقي من البلد.
    La mortalidad es mayor en la región occidental de Polonia que en la región oriental. UN أما نسبة الوفيات فهي أعلى في الجزء الغربي من بولندا منها في الجزء الشرقي.
    Durante más de dos meses las fuerzas musulmanas han llevado adelante una ofensiva militar en la ex Bosnia y Herzegovina y especialmente en la región oriental de Bosnia. UN فلما يربو على شهرين تواصل قوات المسلمين شن هجوم عسكري في البوسنة والهرسك سابقا، ولا سيما في شرقي البوسنة.
    En la actualidad, se imponen traslados forzosos en las zonas de las etnias shan sate, karenni y karen, que residen en la región oriental de Myanmar. UN ويجري حاليا تنفيذ عمليات إعادة نقل قسرية على نطاق واسع في شرقي ميانمار، في ولاية شان وفي منطقتي كاريني وكارين.
    Como en otras zonas de los frentes occidental y central, los efectivos eritreos han huido de Bure, ubicada en la región oriental. UN وقد فرَّت القوات الإريترية الآن من بوري في الشرق كما فعلت في مناطق أخرى على الجبهتين الغربية والوسطى.
    la región oriental se caracteriza por un subdesarrollo crónico, una pobreza generalizada y la marginación de grandes sectores de la población. UN ويتسم الإقليم الشرقي بضعف تنميته المزمن، وانتشار الفقر وتهميش شرائح كبيرة من السكان.
    Se atribuye prioridad a los proyectos que se ejecutan en la región oriental de Indonesia a fin de mejorar las condiciones de la población local. UN وتعطى الأولوية للمشاريع الخاصة بالمنطقة الشرقية من إندونيسيا لتقوية المجتمعات المحلية.
    Aunque se ha desarmado al grupo, se piensa que sus estructuras de mando y control permanecen intactas, sobre todo en la región oriental. UN ورغم نزع سلاح هذه الزمرة، فإنه يعتقد أن هيكلي قيادتها والسيطرة عليها لا يزالان سليمين، ولا سيما في المناطق الشرقية.
    Es miembro de la Asamblea Regional de Jefes de la región oriental y de la Asamblea Nacional de Jefes. UN وهو عضو في مجلس الرؤساء للمنطقة الشرقية ومجلس الرؤساء الوطني.
    Precisamos que siempre ha habido intercambios transnacionales entre las poblaciones burundianas y las de la región oriental de la República Democrática del Congo. UN وفي هذه المرحلة، من المهم توضيح أن المبادلات عبر الوطنية وجدت دائما وفي كل الأوقات بين المجموعات السكانية البوروندية والمجموعات السكانية لشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    67. Después de asumir el control de varias provincias de la región oriental del Afganistán, el grupo Taliban entró en Kabul durante la noche del 26 al 27 de septiembre sin encontrar resistencia importante. UN ٧٦ - وعقب السيطرة على محافظات عديدة بالجزء الشرقي من أفغانستان، يلاحظ أن حركة طالبان قد دخلت كابول في الليلة الواقعة بين ٢٦ و ٢٧ أيلول/سبتمبر دون مواجهة مقاومة تذكر.
    También prosiguieron los programas de vacunación del ganado en la región oriental. UN واستمرت برامج تحصين الحيوانات في اﻹقليم الشرقي.
    Los tres últimos concursos se los ha realizado en diferentes ciudades y regiones del país: Quito, Guayaquil, Cuenca, Manta, Loja y en la región oriental. UN وقد أجريت آخر ثلاث مسابقات في مدن ومناطق مختلفة في البلد منها كيتو وغواياكويل، وكوينكا، ومانتا، ولوخا والمنطقة الشرقية.
    A. Aclaración del embargo de armas En la región oriental de la República Democrática del Congo muchas zonas están afectadas por la falta de autoridad estatal y de orden público. UN 26 - تعاني معظم الأجزاء الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية من انعدام سلطة الدولة وبالتالي انعدام القانون والنظام فيها.
    La India también ejecutará varios proyectos hidroeléctricos en Bhután, que permitirán importar electricidad para abastecer la red de varios Estados de la región oriental de la India en el próximo decenio. UN وستقوم الهند أيضا بتطوير عدد من مشاريع الطاقة الكهرمائية في بوتان في غضون العقد التالي، كي تتمكن من استيراد الكهرباء إلى عدد من الولايات الهندية الواقعة ضمن الشبكة الكهربائية لشرقي البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more