Las políticas hipócritas y la aplicación de dobles raseros menoscaban los intereses de la región y de la comunidad internacional. | UN | إن السياسات القائمة على النفاق وتطبيق المعايير المزدوجة تلحق الضرر بمصالح المنطقة والمجتمع الدولي. |
Las intervenciones externas de la región y de la comunidad internacional sólo pueden fomentar esos esfuerzos internos. | UN | أما التدخلات الخارجية من المنطقة والمجتمع الدولي فإنما ستعزز هذه الجهود المحلية. |
Otro elemento clave para abrir el camino hacia un futuro más despejado exige un compromiso muy firme y sin equívocos de los actores de la región y de la comunidad internacional. | UN | وهناك عنصر آخر ضروري لتمهيد طريق الوصول إلى مستقبل أكثر إشراقا هو اﻹلتزام الثابت والواضح من الأطراف في المنطقة والمجتمع الدولي. |
Merece una respuesta proporcionada de los demás países de la región y de la comunidad internacional. | UN | إنه يستحق الثناء من سائر بلدان المنطقة ومن المجتمع الدولي. |
Para que esa posibilidad se concrete, el proceso de paz debe recibir el aliento y el apoyo de las partes interesadas en la región y de la comunidad internacional, en particular por medio de las resoluciones relativas al funcionamiento del OOPS. | UN | وإذا كان مطلوبا الاستفادة من هذه اﻹمكانية، فإن عملية السلام ينبغي أن تحصل على التشجيع والدعم من اﻷطراف المعنية في المنطقة ومن المجتمع الدولي بعدة طرق، منها القرارات المتعلقة بعمل اﻷونروا. |
Apreciamos la perseverancia del Secretario en la promoción de un mayor conocimiento sobre el Tribunal, así como del interés y el apoyo de la población local, de los Estados de la región y de la comunidad internacional. | UN | ونحن نشيد بمثابرة قلم المحكمة على تعزيز زيادة المعرفة بالمحكمة وجذب اهتمام ودعم السكان المحليين ودول المنطقة والمجتمع الدولي. |
Esperamos que con el apoyo continuo de la región y de la comunidad internacional el pueblo de Burundi pronto empiece a disfrutar los beneficios de la paz y la seguridad para todos. | UN | ونأمل أن يتمكن شعب بوروندي عما قريب من جني ثمار السلام والأمن لفائدة الجميع، بفضل استمرار التزام المنطقة والمجتمع الدولي. |
La intensificación de la aplicación de las normas será fundamental para fomentar la confianza de los serbios de Kosovo y de otras minorías durante un período de mayor tensión política, y será esencial para lograr la confianza de la región y de la comunidad internacional. | UN | إذ سيكون تعزيز تنفيذ المعايير ضروريا لتعميق الثقة في صرب كوسوفو والأقليات الأخرى، خلال هذه الفترة التي يتزايد فيها التوتر السياسي. وسيكون من الضروري الحصول على ثقة المنطقة والمجتمع الدولي. |
Esperamos que los esfuerzos vinculados con la cooperación multilateral en materia de seguridad reciban la opinión constructiva y el apoyo sincero de los Estados miembros de la región y de la comunidad internacional. | UN | ونأمل أن تُقابل مساعي التعاون الأمني المتعدد الأطراف بتفكير بنَّاء ودعم صادق من قبل الدول الأعضاء في المنطقة والمجتمع الدولي. |
No obstante, para asegurar que se cumplan esas tareas eficazmente, se requiere urgentemente el apoyo coordinado de los países asociados de la región y de la comunidad internacional. | UN | بيد أنه، لضمان تنفيذ هذه المهام بفعالية، ثمة حاجة عاجلة إلى تقديم الدعم المنسق من جانب البلدان الشريكة في المنطقة والمجتمع الدولي. |
La consecución del desarrollo sostenible en el Oriente Medio dependerá en gran medida de la capacidad de los países de la región y de la comunidad internacional para abordar las cuestiones y los desafíos en materia de seguridad que son motivo constante de tensión e inestabilidad. | UN | إن تحقيق التنمية المستدامة في منطقة الشرق الأوسط يتوقف إلى حد كبير على قدرة دول المنطقة والمجتمع الدولي على التعامل مع القضايا والتحديات الأمنية التي أصبحت تشكل مصدرا دائما للتوتر وعدم الاستقرار. |
Acojo complacido las contribuciones generosas de los Estados de la región y de la comunidad internacional en general en apoyo de la organización de las fuerzas de policía y de seguridad de Somalia. | UN | 79 - وأرحب بالمساهمات السخية لدول المنطقة والمجتمع الدولي بصفة أعم لدعم إنشاء قوات الشرطة والأمن الصومالية. |
Tailandia se ha declarado dispuesta a participar en los arreglos relativos a las fuerzas de reserva y se prepara para enviar a sus efectivos bajo el pabellón de las Naciones Unidas al Timor Oriental, a fin de que asuman sus responsabilidades respecto de la región y de la comunidad internacional. | UN | وقد أعلنت تايلند عن استعدادها للمشاركة في الترتيبات المتعلقة بالقوات والمعدات الاحتياطية وتستعد ﻹيفاد رجال تحت علم اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، بغية الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه المنطقة والمجتمع الدولي. |
Después de una breve sección sobre los antecedentes, en el informe se ofrece una reseña de las actividades previas al juicio del proceso preparatorio de la conferencia; se describe la organización de la conferencia tal como la prevén los países interesados; se destacan los papeles respectivos de la región y de la comunidad internacional; y se analiza la forma de proceder. | UN | وبعد جزء مختصر يتضمن المعلومات الأساسية، يقدم التقرير عرضا للتطورات التي أدت إلى بدء العملية التحضيرية للمؤتمر، ويصف تنظيم المؤتمر حسبما ترتئيه البلدان المعنية، ويبرز دور المنطقة والمجتمع الدولي، ويقدِّم تقييما لمسار التقدم. |
Ahora bien, si los actuales patrones de discordia y violencia persisten mucho tiempo más, se correrá grave peligro de desintegración del Estado iraquí, y posiblemente de guerra civil, lo cual no sólo iría en detrimento del pueblo iraquí, sino también de la región y de la comunidad internacional en general. | UN | أما إذا سادت أنماط الخلاف والعنف الحالية لفترة أطول، فثمة خطر جسيم يهدد بانهيار الدولة العراقية وإمكانية نشوب حرب أهلية، الأمر الذي سيلحق الضرر ليس بالشعب العراقي فحسب، بل وببلدان المنطقة والمجتمع الدولي عموما. |
Como ejemplo, al régimen sionista se le ha permitido adquirir un gran arsenal de armas nucleares en la volátil región del Oriente Medio y desafiar la voluntad de todos los Estados de la región y de la comunidad internacional de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. | UN | وعلى سبيل المثال يُسمح للنظام الصهيوني باقتناء مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط المتفجرة، وبتحدي إرادة جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي المجمعة على تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
A modo de ejemplo, al régimen sionista se le ha permitido adquirir un considerable arsenal de armas nucleares en la volátil región del Oriente Medio y desafiar la voluntad de todos los Estados de la región y de la comunidad internacional de convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares. | UN | ومثال على ذلك، النظام الصهيوني الذي سمح له بالحصول على أسلحة نووية هائلة في منطقة الشرق الأوسط المتطايرة ليتحدى إرادة جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي المتمثلة في جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Viet Nam está dispuesto a apoyar los esfuerzos intensivos y coordinados de las Naciones Unidas, de los países de la región y de la comunidad internacional en general y a contribuir a la búsqueda de una solución duradera que permita poner fin a la constante pérdida de vidas inocentes, impedir que la situación actual vuelva a repetirse o que se agrave y restablecer el proceso de paz. | UN | وتبقى فييت نام مستعدة لدعم الجهود المكثفة والمنسقة للأمم المتحدة وبلدان المنطقة والمجتمع الدولي برمته، والمساهمة فيها، لإيجاد حل دائم قد يسهم في وضع حد للخسائر في الأرواح البريئة، ويحول دون تكرار الحالة الراهنة ودون المزيد من التصعيد ويُعيد العملية السلمية إلى المسار الصحيح. |
Esperamos que los miembros del Consejo de Seguridad asuman sus responsabilidades en este momento decisivo y lleguen a un acuerdo sobre una nueva resolución que refleje los intereses del pueblo del Iraq y que pueda gozar del apoyo necesario de la región y de la comunidad internacional en general. | UN | ونتطلع إلى أن ينهض أعضاء مجلس الأمن في هذه اللحظة الحاسمة بمسؤولياتهم ويتوصلوا إلى اتفاق على قرار جديد يمثل مصالح شعب العراق ويمكن أن يلقى التأييد الضروري من المنطقة ومن المجتمع الدولي على اتساعه. |
Como la necesidad más urgente es la de estabilizar las finanzas de la Autoridad Palestina, el orador hace un llamamiento a los donantes de la región y de la comunidad internacional en general para que brinden el apoyo que se necesita en la crucial etapa actual. | UN | ولما كان التوازن المالي للسلطة الفلسطينية أكثر الاحتياجات إلحاحا، فقد أهاب بالمانحين من المنطقة ومن المجتمع الدولي الأوسع نطاقا أن يقدموا الدعم المطلوب في هذه المرحلة الحرجة. |
Necesitará el apoyo activo de la región y de la comunidad internacional en general, que han de reconocer que la superación de los múltiples retos enfrentados por el Iraq exige soluciones a largo plazo que sólo se pueden lograr mediante un compromiso permanente de cooperación y apoyo. | UN | وسيحتاج الشعب العراقي إلى الدعم الفعال من المنطقة ومن المجتمع الدولي عموما، الذي يجب أن يدرك أن التغلب على التحديات العديدة التي يواجهها العراق تتطلب حلولا طويلة الأمد، لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التزام متواصل بالتعاون والدعم. |