En el informe sobre el programa de asistencia para la remoción de minas de Nicaragua figura información detallada sobre esas operaciones. | UN | وترد معلومات مفصلة بشأن هذه العمليات في التقرير المعد عن برنامج تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا. |
Debido a eso, el Consejo de Seguridad aprobó la remoción de minas como parte del mandato de la ONUMOZ. | UN | وبناء عليه، وافق مجلس اﻷمن على إدخال إزالة اﻷلغام ضمن ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Las medidas necesarias para el éxito en la remoción de minas quedan claras al identificar los obstáculos a dicha remoción. | UN | وأصبحت الخطوات اللازمة ﻹزالة اﻷلغام بنجاح واضحة من جراء تحديد العقبات القائمة في طريق إزالة اﻷلغام البرية. |
En realidad, para muchos Estados el límite para la destrucción de las existencias es 2003 y para la remoción de minas, 2009. | UN | وفي حقيقة الأمر إن المواعيد النهائية المحددة بالنسبة لدول عديدة لتدمير المكدسات هي عام 2003 وعام 2009 لإزالة الألغام. |
Se espera que esa máquina acelere significativamente la remoción de minas en campos abiertos. | UN | ويتوقع أن تسرع هذه اﻵلة بصورة كبيرة بإزالة اﻷلغام في الحقول المفتوحة. |
Por lo común los perros no se pueden utilizar en la remoción de minas cuando hay vientos fuertes. | UN | وتكون الكلاب عادة عديمة الجدوى ﻷغراض التطهير من اﻷلغام وإزالة اﻷلغام حين تهب الرياح بقوة. |
En el cuadro siguiente se facilita una reseña de las técnicas que podrían aplicarse para la remoción de minas. | UN | والجدول التالي يُمكننا من إلقاء نظرة عابرة على التقنيات التي يمكن تطبيقها في مجال إزالة الألغام. |
Al respecto, nos complace observar que se está creando un fondo fiduciario voluntario de las Naciones Unidas para la remoción de minas. | UN | وفي هذا الخصوص، يسرنا أن نلاحـــظ أنــه يجري إنشاء صندوق استئماني طوعي تابع لﻷمم المتحـــدة مـــن أجل إزالة اﻷلغام. |
la remoción de minas es tanto una cuestión de desarrollo como humanitaria. | UN | إن إزالة اﻷلغام قضية إنمائية بقدر ما هي قضية إنسانية. |
Sin embargo, queremos expresar nuestra preocupación por el hecho de que dicho informe menciona el problema de la remoción de minas en Centroamérica en forma parcial. | UN | غير أننا نود أن نعرب عن قلقنا إذ نرى أن ذلك التقرير يذكر بشكل غير كامل مشكلة إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى. |
la remoción de minas es un proceso costoso a largo plazo que puede llevar decenios. | UN | فعملية إزالة اﻷلغام عملية مكلفة طويلة المدى قد يستغرق إنجازها عقودا من الزمان. |
En este contexto, subraya la importancia que atribuye a la remoción de minas, incluido el ofrecimiento hecho por las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على إزالة اﻷلغام بما في ذلك الاقتراح الذي قدمته اﻷمم المتحدة. |
Era necesario esclarecer las funciones de los distintos organismos en la remoción de minas. | UN | وثمة حاجة الى توضيح أدوار مختلف الهيئات العاملة في مجال إزالة اﻷلغام. |
Considerando que la remoción de minas es un componente importante de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas humanitaria y de desarrollo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إزالة اﻷلغام تُشكل عنصرا هاما من عناصر اﻷنشطة اﻹنسانية واﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، |
Era necesario esclarecer las funciones de los distintos organismos en la remoción de minas. | UN | وثمة حاجة الى توضيح أدوار مختلف الهيئات العاملة في مجال إزالة اﻷلغام. |
Esta falta de compromiso causa desconcierto a los posibles donantes de recursos destinados a la remoción de minas. | UN | ومن شأن هذا الافتقار إلى الالتزام أن يوجه رسائل مربكة للمانحين المحتملين لموارد إزالة اﻷلغام. |
Las Filipinas también apoyan todos los esfuerzos dedicados a la remoción de minas y a la rehabilitación de las víctimas. | UN | والفلبين تؤيد أيضا جميع الجهود التي تبذل لإزالة الألغام ولإعادة تأهيل الضحايا. |
Observando con satisfacción la inclusión, en el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz, de disposiciones relativas a la remoción de minas, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بإزالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم، |
En 1995, el Comité seguirá examinando las políticas y las repercusiones generales en lo que respecta a la incidencia de las sanciones en el plano humanitario, la remoción de minas y la situación de los desplazados internos. | UN | وفي عام ١٩٩٥ ستواصل اللجنة دراسة السياسة واﻵثار العامة الانسانية المترتبة على الجزاءات، وإزالة اﻷلغام والمشردين داخليا. |
Creación de capacidad para la remoción de minas en Camboya | UN | بناء القدرات في مجال إزالة الألغام في كمبوديا |
para el desarrollo de la capacidad para la remoción de minas en Camboya | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لبناء القدرات في عمليات إزالة الألغام في كمبوديا |
Ucrania considera que la remoción de minas es un importante componente de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas. | UN | تعتبر أوكرانيا الإجراءات المتعلقة بالألغام مكونا هاما لأنشطة الأمم المتحدة الإنسانية. |
B. Utilización de la tecnología de prospección de los recursos minerales para la remoción de minas terrestres y de municiones | UN | استخـدام تكنولوجيــا استكشاف المـوارد الطبيعيـة فـي تطهير الألغام اﻷرضية والذخائر |
Por consiguiente, se recomendó que los CPE encargados de remoción de minas y tecnologías para la remoción de minas se convirtieran en un solo CPE. | UN | ومن ثم، أوصي بأن تدمج لجنتا إزالة الألغام وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بالألغام في لجنة خبراء دائمة واحدة. |
Magnifica su importancia el hecho de que se haya puesto en vigor sólo algunos días antes de la Conferencia Internacional sobre la remoción de minas. | UN | وتتضاعف أهميته بأنه أصبح نافذاً قبل أيام فقط من بدء أعمال المؤتمر الدولي المعني بتطهير اﻷلغام. |
Exige que [los Gobiernos pertinentes] faciliten el despliegue del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas para garantizar la libertad de movimiento del [personal pertinente], así como la detección y la remoción de minas en [la zona afectada]; | UN | يطالب [الحكومتين المعنيتين] بتيسير نشر موظفي دائرة الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام لضمان حرية تنقل [الموظفين المعنيين]، وكذلك تحديد مواقع الألغام وإزالتها في [المنطقة المتضررة]؛ |
Fondo Fiduciario Voluntario para la remoción de minas | UN | الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة الألغام |
En los últimos años, China ha participado en forma activa en la ayuda internacional para la remoción de minas y ha logrado buenos resultados. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ظلت الصين منخرطة بنشاط في المساعدة الدولية على نزع الألغام. |
Si bien la desaceleración económica representaba problemas adicionales para todo el país, había que prestar especial atención al valle del Bekaa ya que requería rehabilitación, incluida la remoción de minas. | UN | ولئن كان تباطؤ الاقتصاد يطرح تحديات إضافية على صعيد هذا البلد، فمن الضروري إعطاء وادي البقاع أهمية خاصة لأن هذه المنطقة بحاجة إلى إصلاح، بما في ذلك إزالة الألغام. |
Asimismo, se señaló que es preciso desarrollar tecnologías adecuadas para atender los objetivos humanitarios, incluida la remoción de minas terrestres. | UN | وفضلاً عن ذلك، لاحظ أن هناك حاجة لوضع تكنولوجيات مناسبة لبلوغ الأهداف الإنسانية، بما في ذلك هدف إزالة الألغام الأرضية. |