"la república islámica del irán de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جمهورية إيران الإسلامية
        
    • الجمهورية الإسلامية الإيرانية
        
    • الجمهورية الإيرانية الإسلامية
        
    En su intervención, el Presidente de Argelia celebró la iniciativa del Presidente de la República Islámica del Irán de proclamar el año 2001 Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. UN وأعرب رئيس جمهورية الجزائر في بيانه الذي ألقاه في تلك المناقشة عن ترحيبه بمبادرة رئيس جمهورية إيران الإسلامية لإعلان عام 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    El Presidente de los Estados Unidos acusó a la República Islámica del Irán de procurar obtener armas de destrucción en masa. UN ولقد اتهم رئيس الولايات المتحدة جمهورية إيران الإسلامية بالسعي إلى اقتناء أسلحة الدمار الشامل.
    Observando el compromiso contraído por el Gobierno de la República Islámica del Irán de afianzar el respeto de los derechos humanos en el país y de promover el imperio de la ley, UN وإذ تلاحظ الالتزام الذي تعهدت به حكومة جمهورية إيران الإسلامية بتعزيز حقوق الإنسان في البلد وتوطيد حكم القانون،
    ¿Se ha ocupado la República Islámica del Irán de alguna de las cuestiones señaladas con preocupación en el párrafo 4 de la resolución? UN هل عالجت جمهورية إيران الإسلامية أيا من الشواغل التي تعبر عنها الفقرة 4 من القرار؟
    A este respecto, acogió con beneplácito el generoso ofrecimiento formulado por la República Islámica del Irán de acoger esa reunión en Teherán. UN ورحب - في هذا السياق - بالعرض الكريم الذي قدمته الجمهورية الإسلامية الإيرانية لاستضافة هذا الاجتماع في طهران.
    También se aceptó el ofrecimiento de la República Islámica del Irán de auspiciar la próxima reunión de Ministros de Relaciones Exteriores. UN وقبل أيضا العرض الذي قدَّمته جمهورية إيران الإسلامية لاستضافة الاجتماع التالي على مستوى وزراء الخارجية.
    El Canadá expresó su decepción por la ausencia en la resolución de referencia alguna a la ocultación por la República Islámica del Irán de sus actividades nucleares. UN وأعربت كندا عن خيبة أملها لعدم ورود أي إشارة في القرار إلى إخفاء جمهورية إيران الإسلامية لأنشطة نووية.
    En este contexto, celebramos la generosa oferta realizada por la República Islámica del Irán de ser sede del próximo Foro Ministerial sobre el Agua. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالعرض السخي الذي تقدمت به جمهورية إيران الإسلامية والمتمثل في استضافة المنتدى الوزاري المقبل المعني بالمياه.
    Pide al Relator Especial que desaliente a la República Islámica del Irán de promulgar esa ley. UN وطلبت المتحدثة إلى المقرر الخاص أن يحث جمهورية إيران الإسلامية على التخلي عن سن ذلك القانون.
    Las sanciones están disminuyendo la adquisición por parte de la República Islámica del Irán de algunos artículos esenciales para su programa nuclear prohibido. UN وتبطئ الجزاءات عمليات شراء جمهورية إيران الإسلامية لبعض الأصناف الحرجة التي تلزم برنامجها النووي المحظور.
    Los compromisos asumidos por el Presidente de la República Islámica del Irán de mejorar la situación de los derechos humanos en el país son bien recibidos. UN وتعتبر الالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية إيران الإسلامية لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد جديرة بالترحيب.
    El Consejo de Ministros recordó las resoluciones aprobadas por el Consejo Supremo en relación con la cuestión de la ocupación por la República Islámica del Irán de las tres islas, Tamb Mayor, Tamb Menor y Abu Musa, pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos. UN واستذكر المجلس الوزاري القرارات الصادرة عن المجلس الأعلى بشأن قضية احتلال جمهورية إيران الإسلامية للجزر الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة.
    Observando el compromiso contraído por el Gobierno de la República Islámica del Irán de afianzar el respeto de los derechos humanos en el país y de promover el imperio de la ley, UN وإذ تلاحظ الالتزام الذي تعهدت به حكومة جمهورية إيران الإسلامية بتعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد وتوطيد سيادة القانون،
    Antes de concluir mi declaración, quisiera destacar la firme determinación del Gobierno de la República Islámica del Irán de continuar su cooperación con el Organismo, de buena fe y con plena transparencia. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشدد على العزم الثابت لحكومة جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة تعاونها مع الوكالة، بحسن نية وبشفافية تامة.
    Por último, acogemos con beneplácito, la reciente decisión del Gobierno de la República Islámica del Irán de concertar un Protocolo adicional y, en espera de que éste entre en vigor, actuar en consonancia con sus disposiciones, así como de suspender todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento y la reelaboración. UN وختاما، فنحن نرحب بقرار جمهورية إيران الإسلامية الأخير بالتوقيع على البروتوكول الإضافي والتصرف طبقا لأحكامه إلى أن يدخل حيز التنفيذ وتعليق كل الأنشطة ذات العلاقة بتخصيب اليورانيوم وإعادة المعالجة.
    En lo que se refiere a la continuación de la ocupación por parte de la República Islámica del Irán de las tres islas de los Emiratos Árabes Unidos, Tanb Mayor, Tanb Menor y Abu Musa, el Consejo ha afirmado: UN وفيما يتعلق باستمرار احتلال جمهورية إيران الإسلامية للجزر الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسي، التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة، أكد المجلس على:
    La pretensión de la República Islámica del Irán de contar con tecnologías sensibles, a pesar de la preocupación manifestada por la comunidad internacional, está en contradicción con sus intereses energéticos y económicos y desestabiliza la región. UN وإن رغبة جمهورية إيران الإسلامية في الحصول على التكنولوجيا الحساسة، على الرغم من وجود قلق دولي بهذا الشأن، لا يتمشى مع مصالحها في مجال الطاقة ومصالحها الاقتصادية كما يتسبب في زعزعة استقرار المنطقة.
    La pretensión de la República Islámica del Irán de contar con tecnologías sensibles, a pesar de la preocupación manifestada por la comunidad internacional, está en contradicción con sus intereses energéticos y económicos y desestabiliza la región. UN وإن رغبة جمهورية إيران الإسلامية في الحصول على التكنولوجيا الحساسة، على الرغم من وجود قلق دولي بهذا الشأن، لا يتمشى مع مصالحها في مجال الطاقة ومصالحها الاقتصادية كما يتسبب في زعزعة استقرار المنطقة.
    27. Acoge complacida el ofrecimiento de la República Islámica del Irán de ser el anfitrión de la reunión sectorial del Grupo de Expertos sobre cuestiones sanitarias y de salud, luego de la cual se celebrará una reunión ministerial sobre el mismo tema; UN 27 - يرحب بعرض الجمهورية الإسلامية الإيرانية استضافة اجتماع لفريق الخبراء حول الصحة والقضايا الصحية، والذي سيعقبه اجتماع وزاري حول نفس الموضوع.
    31. Acoge complacida el ofrecimiento de la República Islámica del Irán de ser el anfitrión de la reunión sectorial del Grupo de Expertos sobre cuestiones sanitarias y de salud, luego de la cual se celebrará una reunión ministerial sobre el mismo tema; UN 31 - يرحب بعرض الجمهورية الإسلامية الإيرانية استضافة اجتماع لفريق الخبراء حول الصحة والقضايا الصحية، والذي سيعقبه اجتماع وزاري حول نفس الموضوع؛
    Las pruebas obtenidas por las autoridades de seguridad iraníes competentes indican que los autores de los atentados provienen de ciertos sectores que no han escatimado esfuerzos por privar a la República Islámica del Irán de su derecho inalienable a la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويتضح من الأدلة التي جمعتها السلطات الأمنية الإيرانية المختصة، أن بعض الأوساط التي لا تدخر جهدا في سلب الجمهورية الإيرانية الإسلامية حقها غير القابل للتصرف في تسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية، هي التي تقف وراء الهجمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more