La Junta señala con razón que en ese aspecto no siempre se ha prestado la atención debida a la representación geográfica equitativa. | UN | وأن المجلس أشار بحق الى أن التمثيل الجغرافي العادل لم يكن دائما يحظى بالاعتبار الواجب في عملية الشراء هذه. |
Cualquier reducción o incremento del personal de la Secretaría debe tener en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وإن أي خفض أو زيادة في عدد موظفي اﻷمانة العامة ينبغي أن يراعي مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
La representación equitativa va más allá de la representación geográfica equitativa mencionada en el Artículo 23 de la Carta como un criterio para la designación de los miembros no permanentes del Consejo. | UN | إن التمثيل العادل يتجاوز التمثيل الجغرافي العادل الذي أشير اليه كمعيار للعضوية غير الدائمة في المادة ٢٣ من الميثاق. |
la representación geográfica equitativa entre las funcionarias de ONU-Mujeres era un factor esencial. | UN | ومن العوامل المهمة مراعاة التوزيع الجغرافي العادل في ملاك موظفي الهيئة. |
A los miembros no permanentes deben asignárseles lugares adicionales en virtud del principio de la representación geográfica equitativa. | UN | ويجب أن تُنشأ مقاعد إضافية ﻷعضاء غير دائمين على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف. |
Para esa elección se respetará la representación geográfica equitativa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل. |
A juicio de Jordania, esa reorganización se debe fundar en la representación geográfica equitativa. | UN | ونوه برأي اﻷردن الذي مفاده أنه ينبغي أن تستند عملية إعادة التنظيم إلى التمثيل الجغرافي العادل. |
Los países que aportarían personal se elegirían una vez celebradas las consultas habituales y con el asentimiento del Consejo de Seguridad, teniendo presente el principio aceptado de la representación geográfica equitativa. | UN | ويتم اختيار البلدان المشاركة بعد المشاورات المعتادة وبموافقة مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل المتبع. |
Si bien opinamos que esta consideración es crucial, tampoco deben descuidarse otros aspectos, como la representación geográfica equitativa. | UN | وعلى الرغم من أننا نرى أهمية هذا الاعتبار، فإن هذا لا يعني اغفال اعتبارات أخرى مثل التمثيل الجغرافي العادل. |
A nuestro juicio, la necesidad de asegurar la representación geográfica equitativa en el Consejo de Seguridad es un importante impulso para todos estos esfuerzos. | UN | وفي اعتقادنا، أن الحاجة إلى كفالة التمثيل الجغرافي العادل في مجلس اﻷمن هي قوة دافعة هامة للعملية كلها. |
Creo que uno de los principios importantes es la representación geográfica equitativa, como se conoce en las Naciones Unidas. | UN | وأعتقد أن التمثيل الجغرافي العادل من أهـم المبادئ كما هو معروف في اﻷمم المتحدة. |
La composición del órgano especial deberá estar basada, en particular, en el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وقالت إنه ينبغي في تكوين الهيئة المخصصة أن يقوم، بصفة خاصة، على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Todos los miembros del Consejo de Seguridad deberían ser elegidos sobre la base del principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي انتخاب جميع أعضاء مجلس اﻷمن على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Debe aplicarse, asimismo, el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | ولا بد من تطبيق مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Debería mejorar también la representación geográfica equitativa y no disminuir la posibilidad de que los Estados más pequeños puedan prestar servicios. | UN | وينبغي أن يعزز هذا اﻹصلاح أيضا التمثيل الجغرافي العادل وألا يقلل من إمكانية أن تصبح الدول الصغرى أعضاء فيه. |
La República Democrática Federal de Etiopía está dispuesta a analizar cualquier propuesta sobre criterios para nombrar nuevos miembros, aunque mantenemos que un criterio clave para nuevos miembros debe ser la representación geográfica equitativa. | UN | وجمهورية اثيوبيا الاتحادية الديمقراطية على استعداد لبحث أي مقترحات بشأن معايير إدخال اﻷعضاء الجدد، ولو أننا نتمسك بأن يكون التمثيل الجغرافي العادل من المعايير اﻷساسية لدخول اﻷعضاء الجدد. |
El principio de la representación geográfica equitativa deberá aplicarse a cualquier aumento en el personal del Centro. | UN | وينبغي تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على أي زيادة في موظفي المركز. |
En segundo lugar, tal como indica la Carta, también debe tenerse en cuenta, naturalmente, la representación geográfica equitativa. | UN | ثانيا ينبغي، كما يبيــن الميثاق، أن يــؤخذ في الاعتبار التوزيع الجغرافي العادل. |
El Artículo 101 de la Carta propugna el principio de la representación geográfica equitativa en las designaciones de personal superior en la Secretaría. | UN | إن المادة ١٠١ من الميثاق تؤيد مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف في التعيينات للوظائف العليا في اﻷمانة العامة. |
Para esa elección se respetará la representación geográfica equitativa. | UN | ويولى الاعتبار الواجب في انتخاب هؤلاء اﻷعضاء للتمثيل الجغرافي العادل. |
xix) Informe del Grupo de Trabajo sobre la representación geográfica equitativa de los Estados Miembros en la Secretaría (A/C.5/48/45); | UN | ' ١٩ ' تقرير الفريق العامل المعني بالتمثيل الجغرافي العادل للدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة )A/C.5/48/45(؛ |
La democratización, la transparencia y la representación geográfica equitativa no deben ser en absoluto elementos de controversia en este proceso de reforma. | UN | وإن إضفاء الديمقراطية والشفافية والتمثيل الجغرافي العادل لا ينبغي أن تكون عناصر خلاف علــى الاطلاق في عملية اﻹصلاح هذه. |
El Consejo de Seguridad debe aumentar el número de sus miembros en ambas categorías, sobre la base del principio de la representación geográfica equitativa. | UN | فينبغي توسيع نطاق عضوية مجلس الأمن في فئتيها على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف. |
Necesidad de asegurar la representación geográfica equitativa en el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral. | UN | (د) ضرورة مراعاة التمثيل الجغرافي المتساوي في اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف. |
Asimismo, es muy importante que se preserve en el Consejo de Seguridad el principio básico de la representación geográfica equitativa. | UN | ومن المهم جدا أيضا الحفاظ على المبدأ اﻷساسي للتمثيل الجغرافي المنصف. |
El criterio de la representación geográfica equitativa es uno de los principales requisitos en ese sentido. | UN | وإن إيلاء الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل يشكل مطلبا أوليا مسبقا في هذا الصدد. |
Deberá incluir a los copresidentes de los COT; deberá haber dos copresidentes por cada COT y entre dos y cuatro expertos de categoría superior con conocimientos técnicos especializados que no posean los copresidentes del GETE o de los COT, para cuya designación se tendrá en cuenta el equilibrio entre los géneros y la representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي أن يشمل الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية؛ ويجب أن يضم رئيسين مشاركين لكل لجنة خيارات تقنية و2-4 من كبار الخبراء في مجالات خبرة محددة لا تتوفر في الرؤساء المشاركون للفريق أو الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية، مع مراعاة التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي. |
Reconociendo la necesidad de llegar a un acuerdo actualizado sobre la asignación de puestos en la Comisión y en el Tribunal en consonancia con la representación geográfica equitativa y la distribución geográfica equitativa con arreglo a lo estipulado en la Convención, | UN | وإذ يسلّم بالحاجة إلى التوصل إلى اتفاق مستكمل بشأن توزيع المقاعد في كل من اللجنة والمحكمة على نحو يتسق مع التمثيل الجغرافي العادل والتوزيع الجغرافي العادل المنصوص عليهما في الاتفاقية، |
Los expertos se seleccionarán teniendo debidamente en cuenta la necesidad de asegurar la representación geográfica equitativa, así como una representación equilibrada de todos los ámbitos de especialización pertinentes para tratar los temas de los seminarios. | UN | ويتم اختيار هؤلاء الخبراء مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة كفالة التمثيل الجغرافي العادل، وكذلك التمثيل المتوازن لجميع مجالات الخبرة ذات الصلة لتغطية مواضيع حلقات العمل. |
Al nombrar a funcionarios de los niveles superior y directivo el Secretario General tiene en cuenta sobre todo las calificaciones y la experiencia de los candidatos a puestos de secretario general adjunto, subsecretario general y categorías superiores y presta la debida consideración a la cuestión de la representación geográfica equitativa. | UN | ٣٦ - ولدى البت في أمر التعيين في الرتب الرئيسية ومستويات صنع السياسة، يراعي اﻷمين العام في المقام اﻷول المؤهلات والخبرات المتوافرة لدى المرشحين لرتبة وكيل اﻷمين العام ورتبة اﻷمين العام المساعد والرتب العليا، مع إيلاء اﻷهمية الواجبة لاعتبارات التمثيل اﻹقليمي المنصف. |
Se deben tener en cuenta otros elementos, como la autoridad moral y la representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الواجب عناصر أخرى من قبيل السلطة الأدبية والتمثيل الجغرافي المنصف. |