Por ejemplo, al ya existente derecho a la dignidad y el honor se añadió el derecho a la protección de la reputación comercial. | UN | وهكذا نجد، أنه الى جانب الحق في الكرامة والشرف الذي كان قائما من قبل، أدخل اﻵن حق حماية سمعة اﻷعمال. |
Además, la revelación de información confidencial puede poner en entredicho durante mucho tiempo la reputación de una organización nacional de estadística. 1.218. | UN | وعلاوة على ذلك تتعرض سمعة السلطة اﻹحصائية الوطنية للخطر على المدى الطويل إذا حصلت عمليات كشف عن المعلومات كهذه. |
Por el contrario, los acontecimientos recientes han afectado seriamente la reputación y la legitimidad de las Naciones Unidas. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن التطورات الأخيرة نالت من سمعة الأمم المتحدة وشرعيتها بصورة جدية. |
Además, éste no tenía la intención de mancillar la reputación del autor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لم يقصد الإضرار بسمعة صاحب البلاغ. |
la reputación internacional de un país depende en gran medida de su salud nacional. | UN | إن السمعة العالمية لبلد ما تعتمد إلى حد كبير على صحته الداخلية. |
Hemos dañado la reputación de los Linterna Verde para siempre... | Open Subtitles | لقد زرعنا بذور الفُرقة بين فيلق المصابيح ولوثنا سمعتهم للأبد |
Al contrario, cuanto menos hagan los gobiernos, más aumentan los riesgos para la reputación de las empresas, así como otros riesgos. | UN | بل على العكس إذا قل جهد الحكومات في هذا الصدد، تكون قد زادت من مخاطر المساس بالسمعة وغيرها من المخاطر على قطاع الأعمال. |
Como consecuencia, ello podría aumentar el riesgo para la reputación de la Oficina. | UN | وقد ينتج عن ذلك زيادة في المخاطر التي تُهدد سمعة المكتب. |
Esta mayor calidad repercutirá positivamente en la reputación de la autoridad encargada de la competencia. | UN | ومن شأن هذا التحسين للنوعية أن يؤثر تأثيراً إيجابياً على سمعة سلطة المنافسة. |
Mejora la reputación de la compañía y crea fidelidad de marca para sus productos. | TED | عزز ذلك من سمعة الشركة كما خلق ذلك ولاءً للعلامة التجارية لمنتجاتها. |
¿Creen que pueden venir a mi casa, a interrogarme... para destrozar la reputación de hombres para los que trabajo y a quienes respeto? | Open Subtitles | تظنون بإمكانكم أن تأتو إلى منزلي و تطرحوا بعض الأسئلة و تجعلوني أدمر سمعة الرجال الذين أعمل معهم و أحترمهم؟ |
Debo decir que reafirmará la reputación de Cranford, tener un segundo lugar donde comprar té. | Open Subtitles | علي القول أن هذا سيعزز من سمعة كرانفورد وجود مكان ثاني لشراء الشاي |
¿Tienes alguna idea qué medidas he tomado para mantener la reputación de tu madre intacta? | Open Subtitles | هل لديك فكرة إلى إي مدى ذهبتُ لإبقاء على شرف سمعة امك ؟ |
Los diplomáticos que no respetaran esas reglamentaciones corrían el riesgo de perjudicar la reputación de la comunidad internacional. | UN | ويجب أن يحترم الدبلوماسيون هذه القواعد وإلا خاطروا باﻹضرار بسمعة الجالية الدولية. |
Por consiguiente, lesiona irreparablemente la reputación y la autoridad del Comité. | UN | وهو بذلك يلحق ضررا لا علاج له بسمعة اللجنة وسلطتها وهيبتها. |
El Consejo dictaminó que se había asociado a criminales conocidos y había usado su influencia para favorecer los intereses de aquéllos, como resultado de lo cual había perjudicado la reputación del Tribunal Supremo. | UN | وقرر المجلس أنه تصادق مع مجرمين معروفين واستخدم نفوذه لخدمة مصالحهم، وبذلك أضر بسمعة المحكمة العليا. |
Protección contra los ataques ilegales a la reputación | UN | الحماية من الاعتداءات غير القانونية على السمعة |
No estoy dispuesto a consentir que un puñado de matones echen a perder la reputación que con tanta paciencia se ha ganado y mantenido nuestro país en los difíciles días de la guerra. | UN | لا تسمحوا لحفنة من قطﱠاع الطرق أن يجعلوا هذا البلد يخسر السمعة التي كابد من أجلها وحافظ عليها طوال أيام الحرب العصيبة. |
la reputación de todo este organismo. | Open Subtitles | وضعت سمعتهم في الخطر سمعة هذا الجسد كلّه |
La organización no ha decidido sobre las categorías de los riesgos; no obstante, el riesgo primordial es el relativo a la reputación. | UN | منظمة السياحة العالمية لم تقرر المنظمة بشأن فئات المخاطر؛ غير أن الخطر النهائي هو الخطر المتعلق بالسمعة. |
Hoy en día muchas empresas se dan cuenta de que la reputación no es el único factor que impulsa la responsabilidad social. | UN | فهناك شركات تجارية عديدة تدرك الآن أن سمعتها ليست الدافع الوحيد لما تتحمله من مسؤولية اجتماعية كمؤسسات خاصة. |
Durante más de 20 años la ocupación de Timor Oriental ha creado una situación cada vez más embarazosa y dañina para la reputación de Indonesia en el escenario internacional. | UN | ويسبب احتلال تيمور الشرقية طيلة ما يزيد على ٢٠ عاما الحرج والضرر لسمعة إندونيسيا في الساحة الدولية. |
Los ataques ilegales al honor y a la reputación de una persona pueden dar lugar a un pleito civil o criminal. | UN | ويمكن أن يستتبع الطعن في شرف شخص وسمعته إلى رفع دعوى ضدّ الفعل الضار و/أو بموجب القانون الجنائي. |
La adjudicación no se hizo al mejor postor porque se basó en la calidad de los medicamentos y la reputación de la empresa farmacéutica en lugar del precio. | UN | فلم يتم الشراء من صاحب أقل عطاء، حيث استند إرساء العطاء على نوعية اﻷدوية وسمعة شركة العقاقير، وليس على السعر. |
Deberá realzarse la reputación del programa con la aplicación de las medidas correctivas apropiadas. | UN | وينبغي أن تعاد للبرنامج حسن سمعته بأن تتخذ تدابير تصحيحية ملائمة. |
Asimismo, los ataques contra el honor y la reputación son delitos en virtud de los artículos 114 y 157 de la misma Ley. | UN | وكذلك فإن الحملات على الشرف والسمعة تعتبر جريمة بموجب المادتين ٤١١ و٧٥١ من نفس القانون. |
Cuestiones de fondo: Libertad de expresión: limitaciones necesarias para proteger los derechos y la reputación de terceros | UN | المسائل الموضوعية: حرية التعبير - الحدود اللازمة لحماية حقوق الآخرين وسمعتهم |
Posteriormente cancelaron estos contratos de consultoría al tomar conciencia del daño que estas personas podrían causar a la reputación de sus empresas. | UN | وقد ألغت تلك الشركات هذه العقود الاستشارية عندما اتضح لها الضرر الذي يمكن أن يُلحقه أولئك الأشخاص بسمعتها. |
Lamentablemente, la imagen y la reputación de las Naciones Unidas se han deteriorado en el territorio palestino ocupado. | UN | 76 - ومن المحزن أن صورة الأمم المتحدة وسمعتها قد تضرّرتا في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Al ejercer pacíficamente sus legítimas actividades políticas de oposición, no lesionó en ningún momento los derechos o la reputación de los demás. | UN | ولم تؤد قط مشاركة السيد لاندا مينديبي بصورة سلمية في أنشطة المعارضة السياسية المشروعة إلى الإضرار بحقوق أشخاص آخرين أو بسمعتهم. |