"la responsabilidad y la transparencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساءلة والشفافية
        
    • والمساءلة والشفافية
        
    • المسؤولية والشفافية
        
    • والمسؤولية والشفافية
        
    Se trata de un marco normativo que ha de realzar la responsabilidad y la transparencia en el sector. UN ويشكل هذا القانون إطاراً تنظيمياً من المتوقع أن يسمح بتعزيز المساءلة والشفافية في هذا القطاع.
    De igual importancia es la responsabilidad y la transparencia por parte del Gobierno. UN ويعدل ذلك في اﻷهمية تطبيــق مبــدأ المساءلة والشفافية في الحكم.
    Mi propio Gobierno sigue insistiendo en la responsabilidad y la transparencia en nuestros esfuerzos por eliminar la corrupción, y hemos creado una Comisión de Integridad. UN ولا تزال حكومتي تشدد على جانب المساءلة والشفافية في جهودنا الرامية إلى القضاء على الفساد، وقد أنشأنا اﻵن لجنة للنزاهة.
    Por otra parte, me gustaría señalar que las Naciones Unidas están realizando una reforma cuyo objetivo es aumentar la eficiencia, la responsabilidad y la transparencia de la Organización. UN وأشير سريعا إلى أن اﻷمم المتحدة تمر بعملية إصلاح لكفالة الكفاءة والمساءلة والشفافية.
    De manera más general, fomentan el sentido de pertenencia y aumentan la responsabilidad y la transparencia en la prestación de los servicios. UN وبصورة أعم تعزز روح الملكية والمساءلة والشفافية في توفير الخدمات.
    la responsabilidad y la transparencia son también vitales. UN ومن اﻷمور الحيوية أيضا المساءلة والشفافية.
    Los cambios propuestos por los habitantes de las Islas Caimán están destinados a aumentar la responsabilidad y la transparencia. UN والتعديلات المقترحة حاليا من جانب السكان تهدف إلى زيادة المساءلة والشفافية.
    Un sistema financiero internacional renovado y fortalecido debe basarse en los principios de la responsabilidad y la transparencia. UN إن أي نظامً مالي دولي متجددً وقوي لا بد من أن يرتكز على مبادئ المساءلة والشفافية.
    Aunque la responsabilidad y la transparencia sean importantes, es incluso más crucial prestar atención especial al rendimiento, que es preciso examinar periódicamente para tener la seguridad de que se está prestando un servicio eficaz. UN وتتسم المساءلة والشفافية بالأهمية، ولكن الأهم هو التركيز على الأداء، مع إجراء استعراضات منتظمة لضمان تقديم خدمة فعالة.
    Quisiera subrayar la relación orgánica que existe entre el Consejo de Seguridad en su conjunto y los miembros en general de las Naciones Unidas, de conformidad con el Artículo 24 de la Carta, a fin de abordar la cuestión relativa a la responsabilidad y la transparencia de las medidas del Consejo de Seguridad frente a los Miembros de la Organización. UN وأود أن أبرز العلاقة العضوية بين مجلس اﻷمن ككل وعضوية اﻷمم المتحدة عموما بمقتضى المادة ٢٤ من الميثاق، بغية تناول مسألة المساءلة والشفافية في أعمال مجلس اﻷمن تجاه أعضاء المنظمة.
    Se subrayó que la responsabilidad y la transparencia de las medidas de desarme nuclear de todos los Estados partes seguían siendo el principal criterio de evaluación del funcionamiento del Tratado. UN وتم التأكيد على أن المساءلة والشفافية فيما يتعلق بتدابير نزع السلاح النووي من جانب جميع الدول الأطراف تبقيان هما المعيارين الرئيسيين لتقييم عملية المعاهدة.
    5. Confirmamos la importancia de las medidas destinadas a incrementar la responsabilidad y la transparencia en relación con los arsenales nucleares. UN 5- نحن نؤكد أهمية التدابير التي تستهدف زيادة المساءلة والشفافية فيما يخص الترسانات النووية.
    Los Países Bajos han venido promoviendo firmemente el aumento de la responsabilidad y la transparencia en relación con los arsenales nucleares. UN 12 - دعـت هولندا بصورة شديدة إلى زيادة المساءلة والشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية.
    25. Varias de las modificaciones constitucionales aprobadas por el Parlamento tienen por objeto aumentar la responsabilidad y la transparencia de las finanzas públicas. UN 25- ويرمي عدد من التعديلات الدستورية المعتمدة من البرلمان إلى تعزيز المساءلة والشفافية فيما يتصل بالمالية العامة.
    Además, se supone que la reforma del sector público crea un entorno favorable para el buen gobierno, la responsabilidad y la transparencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفترض أن يؤدي إصلاح القطاع العام إلى إيجاد بيئة مواتية للحكم السديد والمساءلة والشفافية.
    - La eliminación total de la pobreza extrema depende de la democracia, la responsabilidad y la transparencia en la gestión de gobierno. UN - الفلاح في القضاء على الفقر المدقع هو شرط من شروط الديمقراطية والمساءلة والشفافية في الحكم؛
    En el documento se definen las categorías principales de una buena gestión pública en el contexto del desarrollo económico, como son la previsibilidad y el estado de derecho, la apertura y la información, la responsabilidad y la transparencia. UN ويحدد اﻹطار فئات الحكم الرئيسية في سياق التنمية الاقتصادية مثل إمكانية التنبؤ وحكم القانون، والعلانية واﻹعلام، والمساءلة والشفافية.
    La Convención ayudaría a éstos a crear un nuevo entorno de legalidad fundado en la confianza, la responsabilidad y la transparencia, lo que fortalecería la acción dirigida a combatir la pobreza, la desigualdad y la injusticia. UN ومن شأن الاتفاقية أن تساعد الدول على خلق ثقافة جديدة من الشرعية تقوم على أساس الثقة والمساءلة والشفافية فتعمل بالتالي على تعزيز الجهود الوطنية للقضاء على الفقر واللامساواة والظلم.
    Consideramos que un buen gobierno basado en el estado de derecho, la participación, la responsabilidad y la transparencia es una condición sine qua non para lograr el desarrollo sostenible y una paz duradera en África. UN ونرى أن الحكم الرشيد القائم على سيادة القانون والمشاركة والمساءلة والشفافية شرط مسبق للتنمية المستدامة والسلام الدائم في أفريقيا.
    La Junta estima además que sería conveniente que se adoptaran medidas con miras a fortalecer la responsabilidad y la transparencia de la gestión en la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. UN وقال إنه يرى أن من المستصوب اتخاذ تدابير بهدف تعزيز المسؤولية والشفافية في إدارة لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة.
    En efecto, las reformas emprendidas en la Organización, que tienen por finalidad promover la eficacia, la responsabilidad y la transparencia en la ejecución de los programas, requieren una definición de las nuevas normas de conducta y la actuación profesional. UN وفي الواقع، فإن اﻹصلاحات التي بدأت في المنظمة، والتي تهدف إلى كفالة الفعالية والمسؤولية والشفافية في تنفيذ البرامج، تفترض وضع قواعد جديدة في مجال اﻷخلاق المهنية والسلوك المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more