"la reunión observó" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاحظ الاجتماع
        
    • لاحظ الاجتماع
        
    • أشار الاجتماع إلى
        
    • وأشار الاجتماع
        
    • أشار اﻻجتماع الى
        
    • نوّه الاجتماع
        
    • وأحاط الاجتماع علماً
        
    la Reunión observó que los centros regionales complementaban los programas de formación ofrecidos por otros organismos de las Naciones Unidas y debían ser apoyados. UN ولاحظ الاجتماع أن المراكز الاقليمية تستكمل البرامج التدريبية التي توفرها كيانات الأمم المتحدة الأخرى، وينبغي دعمها.
    la Reunión observó que las recomendaciones del informe debían aplicarse inicialmente en seis países, como casos piloto. UN ولاحظ الاجتماع أن توصيات التقرير ينبغي أن تنفّذ بصفة أولية، في ستة بلدان على أساس تجريبي.
    la Reunión observó la importancia de seguir formulando y aplicando políticas de estímulo del crecimiento de los sectores productivos. UN ولاحظ الاجتماع أهمية مواصلة وضع وتنفيذ سياسات تحفز النمو في القطاعات الإنتاجية.
    la Reunión observó asimismo con reconocimiento que el folleto se había producido en árabe, español, francés e inglés. UN كما لاحظ الاجتماع مع التقدير أن الكتيّب قد أُصدر باللغات الإسبانية والإنكليزية والعربية والفرنسية.
    xviii) Al acceder a la solicitud, la Reunión observó que tras un progreso esporádico después de la entrada en vigor, en la solicitud el Perú se comprometía a avanzar a un ritmo más constante durante el período de prórroga. UN `18` وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أنه بعد التقدم غير المنتظم المحرز منذ بدء نفاذ الاتفاقية، يشير الطلب إلى التزام من جانب بيرو بالمضي قدما على نحو أكثر ثباتاً طوال فترة التمديد.
    la Reunión observó que la situación económica actual probablemente seguiría causando un mayor deterioro a ese respecto. UN ولاحظ الاجتماع أنه من المرجح أن تؤدي الحالة الاقتصادية الراهنة إلى مزيد من التدهور في هذا الصدد.
    la Reunión observó con preocupación el recurso de los grupos delictivos organizados a las mujeres como portadoras, en el tráfico de drogas. UN ولاحظ الاجتماع بقلق استخدام النساء كساعيات في الاتجار بالمخدرات من قبل العصابات الإجرامية المنظمة.
    la Reunión observó además que, como afirmaba el país en su solicitud, Nicaragua podría terminar de destruir las minas para fines de 2009. UN ولاحظ الاجتماع أيضاً أن نيكاراغوا ستكون، على نحو ما ذكرت في طلبها، قادرة على إتمام التنفيذ بنهاية عام 2009.
    la Reunión observó que era de lamentar que casi diez años después desde la entrada en vigor un Estado parte no pudiera especificar cómo se iba a llevar a cabo la labor restante ni un calendario para todo el proyecto. UN ولاحظ الاجتماع أن من المؤسف أن تظل دولة طرف، بعد مضي عشر سنوات تقريباً من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية، غير قادرة على تحديد الكيفية التي ستنجز بها العمل المتبقي والجدول الزمني المطلوب للمشروع برمته.
    la Reunión observó que uno de los aspectos principales de esa iniciativa era el intercambio de datos y los servicios geográficos. UN ولاحظ الاجتماع أيضاً أن تبادل البيانات والخدمات الجغرافية يُشكّل عنصراً رئيسياً في مبادرة التأثير المتبادل.
    la Reunión observó que tras la adhesión de Belice a la Convención Centroamérica se había convertido en la primera región del mundo libre de municiones en racimo. UN ولاحظ الاجتماع أن انضمام بليز إلى الاتفاقية جعل أمريكا الوسطى أول منطقة إقليمية خالية من الذخائر العنقودية في العالم.
    42. la Reunión observó que debido a las necesidades presupuestarias y a la disminución del apoyo presupuestario externo, muchos gobiernos estaban buscando métodos adicionales para movilizar ingresos. UN ٤٢ - ولاحظ الاجتماع أن حكومات كثيرة تبحث عن طرق إضافية لتعبئة الايرادات بسبب الاحتياجات المتعلقة بالميزانيات وتناقص توفر مبالغ الدعم الخارجي للميزانيات.
    la Reunión observó que todos los aspectos de los impuestos, tales como nivel general, base, composición interna, impuestos directos e indirectos, tasas tributarias y elasticidad, afectaban la distribución de los ingresos en los países. UN ولاحظ الاجتماع أن جميع أوجه فرض الضرائب، مثل المستوى الكلي، واﻷساس، والتكوين الداخلي، والضرائب المباشرة وغير المباشرة، ومعدلات الضريبة، والمرونة، تؤثر على توزيع الدخل في البلد.
    la Reunión observó que los programas de ajuste estructural y las condiciones que éstos imponían restringían la capacidad de maniobra de los países africanos e imponían limitaciones a muchas medidas, tales como la descentralización y el mejoramiento de la eficiencia del mecanismo administrativo. UN ولاحظ الاجتماع أن برامج التكيف الهيكلي والمشروطيات التي تفرضها تقيد قدرة البلدان الافريقية على المناورة وتضع قيودا على مبادرات كثيرة من قبيل تحقيق اللامركزية وتحسين كفاءة الجهاز اﻹداري.
    la Reunión observó también que la red de ONU-SPIDER abarcaba actualmente, en total, 12 oficinas regionales de apoyo. UN كما لاحظ الاجتماع أنَّ شبكة برنامج سبايدر تضمّ حالياً ما مجموعه 12 من مكاتب الدعم الإقليمية.
    31. la Reunión observó que la tecnología de la información se estaba difundiendo cada vez más y que su efectos sobre la función de gobierno debían ser examinados periódicamente. UN ٣١ - لاحظ الاجتماع أن تكنولوجيا المعلومات أخذت تنتشر بصورة متزايدة، وأنه ينبغي إجراء استعراض دوري ﻷثرها على الحكم.
    67. la Reunión observó que era necesario otorgar alta prioridad a la cuestión de la función de gobierno. UN باء - بناء المؤسسات ٦٧ - لاحظ الاجتماع أنه ينبغي لمسألة الحكم أن تحظى بأولوية عليا.
    26. la Reunión observó además que las primeras reuniones de los comités permanentes de expertos tendrían lugar en Ginebra en las siguientes fechas: UN 26- كما لاحظ الاجتماع أن الدورات الأولى للجان الخبراء الدائمة ستُعقد في جنيف في التواريخ التالية:
    25. la Reunión observó además que las primeras reuniones de los comités permanentes de expertos tendrían lugar en Ginebra en las siguientes fechas: UN 25- كما لاحظ الاجتماع أن الدورات الأولى للجان الخبراء الدائمة ستنعقد في جنيف في التواريخ التالية:
    la Reunión observó avances notables desde la entrada en vigor de la Convención y dio un nuevo impulso a los esfuerzos por conseguir su universalización. UN وقد لاحظ الاجتماع أن تقدما كبيرا أحرز منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، كما أعطى الاجتماع زخما للجهود الرامية إلى ضمان أن تصبح الاتفاقية صكا عالميا.
    78. Concretamente, la Reunión observó que, para el futuro inmediato, los objetivos de la reforma de la administración pública serían los siguientes: UN ٧٨ - وعلى وجه التحديد، أشار الاجتماع إلى أن توزيع أهداف إصلاح اﻹدارة العامة، للمستقبل العاجل، سيتألف مما يلي:
    la Reunión observó también que las organizaciones de la sociedad civil del Caribe podían beneficiarse de la creación de capacidad y que la experiencia del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera sería bien recibida. UN وأشار الاجتماع أيضا إلى أن منظمات المجتمع المدني في منطقة البحر الكاريبي يمكن أن تنتفع بعملية بناء القدرات، وأعرب عن الترحيب بخبرة منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال على وجه التحديد.
    44. la Reunión observó que, con los años, las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal se habían diversificado hasta el punto de que en la actualidad abarcaban una gran diversidad de cuestiones, entre ellas el tratamiento de los reclusos, la administración de la justicia de menores y la independencia de la judicatura. UN 44- نوّه الاجتماع بأن قواعد الأمم المتحدة ومعاييرها في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية قد ازدادت على مدى السنين بحيث أصبحت تغطي حاليا طائفة واسعة من المسائل، منها معاملة السجناء، وإدارة شؤون قضاء الأحداث، واستقلال السلطة القضائية.
    la Reunión observó a este respecto la evolución legislativa en una serie de Estados de la región a efectos de abolir sus plazos de prescripción en relación con determinados delitos graves como la trata de personas y el blanqueo del producto del delito. UN وأحاط الاجتماع علماً في هذا الصدد بتطوّرات تشريعية في عدد من دول المنطقة مؤداها هو إلغاء قوانينها الخاصة بالتقادم بالنسبة إلى جرائم خطيرة معيَّنة، مثل الاتجار بالأشخاص وغسل عائدات الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more