En la estrategia también deberían incluirse mecanismos destinados expresamente a evitar la contaminación para hacer posible la reutilización secuencial. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تشمل الاستراتيجية أساليب مدروسة لتفادي التلوث لتيسير إعادة الاستخدام المتتابع للموارد. |
Divulgación de información y directrices sobre la calidad de las aguas superficiales y subterráneas y la reutilización segura de las aguas residuales tratadas | UN | نشرت المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وعن إعادة الاستخدام الأمن للمياه المستعملة المعالجة. |
El objetivo general es impulsar un cambio de planteamiento hacia enfoques del saneamiento orientados a la reutilización sin riesgo para la salud. | UN | ويتمثل الهدف الإجمالي في تشجيع تحول نموذجي في نُهج المرافق الصحية التي تركز على إعادة الاستعمال بدون الإضرار بالصحة. |
vii) Asegurar que en las actividades relacionadas con el saneamiento se tenga plenamente en cuenta la recogida, el tratamiento, la reutilización y la reasignación al medio natural de las aguas residuales. | UN | ' 7` التأكد من أن أنشطة التصحاح تتصدى بصورة كاملة لجمع المياه المستعملة، معالجتها، إعادة استخدامها وإعادة توزيعها في البيئة الطبيعية. |
Comprender esas tendencias, especialmente la importancia del ganado, contribuirá al desarrollo mediante la conservación, la reutilización y la asignación de recursos de agua. | UN | ومن شأن فهم هذه الاتجاهات، ولا سيما أهمية الثروة الحيوانية، أن يساعد على تنمية الموارد المائية وحفظها وإعادة استخدامها وتوزيعها. |
la reutilización de las aguas residuales tratadas debería promoverse de un modo generalizado. | UN | من الضروري تنشيط إعادة استخدام مياه الفضلات المعالجة على نطاق واسع. |
También se necesitan soluciones integradas de gestión para reducir al mínimo la producción de desechos urbanos e industriales y promover el reciclamiento y la reutilización. | UN | ويلزم أيضا وجود حلول متكاملة لﻹدارة للتقليل من توليد النفايات الحضرية والصناعية وتعزيز إعادة الدوران وإعادة الاستخدام. |
Este programa, que durará diez años, contiene objetivos clave centrados en la reducción de materiales mediante la reutilización y el reciclaje. | UN | ويتضمن هذا البرنامج العشري أهدافاً رئيسية تركز على خفض المدخلات المادية عن طريق إعادة الاستخدام وإعادة التدوير. |
El término no incluye la reutilización o la reutilización directa. | UN | ولا يشمل المصطلح إعادة الاستخدام أو إعادة الاستخدام مباشرة. |
No estén autorizados a ser objeto de operaciones de eliminación que puedan dar lugar a la recuperación, el reciclado, la regeneración, la reutilización directa o los usos alternativos de los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | ' 3` لا يسمح بإخضاعها لعمليات التخلص التي قد تؤدي إلى الاستعادة أو إعادة التدوير أو الاستصلاح أو إعادة الاستخدام المباشر أو أوجه الاستخدام البديلة للملوثات العضوية الثابتة. |
Los pobres analfabetos corren más peligro de exposición como resultado de la reutilización de desechos que contienen materiales tóxicos o peligrosos, por ejemplo debido al empleo de contenedores de pesticidas para transportar agua. | UN | والفقراء الأميون معرضون لمخاطر تعرض أكبر من جراء إعادة الاستخدام غير السليم للنفايات التي كانت تشتمل على مواد سمية ومواد خطرة من قبل مثلاً استخدام حاويات مبيدات الآفات لنقل المياه. |
1. Promover la reutilización y el reciclaje a través de la privatización de la recolección de residuos; | UN | 1 - تعزيز إعادة الاستخدام وإعادة التدوير عن طريق خصخصة جمع القمامة؛ |
La finalidad de las obligaciones relativas a la aceptación de devoluciones es fomentar la reutilización y el reciclaje, y los costos de cumplimiento conexos pueden inducir al desarrollo de productos con un mayor grado de conciencia ambiental. | UN | وتهدف التزامات الاسترداد إلى تشجيع إعادة الاستعمال وإعادة التدوير، وقد تحفز تكاليف الامتثال ذات الصلة على استحداث منتجات أكثر مراعاةً للبيئة. |
No se debe confundir la reutilización de excrementos tratados con los sistemas tradicionales de abono de letrina, en que los desechos sin tratamiento se recogen y se depositan en los campos o en un vertedero. | UN | وما ينبغي الخلط بين إعادة الاستعمال هذه للفضلات المعالجة وبين السماد البشري التقليدي الناتج عن جمع الفضلات غير المعالجة واستعمالها في الحقول أو في مكان للتخلص منها. |
Operaciones que no pueden conducir a la recuperación de recursos, el reciclado, la regeneración, la reutilización directa u otros usos; y | UN | العمليات التي لا تقود إلى إمكانية استعادة الموارد، أو إعادة تدويرها، أو استخلاصها، أو إعادة استخدامها في استخدامات مباشرة أو بديلة؛ و |
Operaciones que pueden conducir a la recuperación de recursos, el reciclado, la regeneración, la reutilización directa y otros usos. | UN | العمليات التي قد تقود إلى استرداد الموارد أو إعادة دورانها، أو استخلاصها، أو إعادة استخدامها في استخدامات مباشرة أو بديلة. |
El reciclado y la reutilización de desechos se hace por diversas vías. | UN | 65 - تتبع إعادة تدوير النفايات وإعادة استخدامها عدة مسارات. |
Se han puesto en práctica nuevas iniciativas para promover la reducción de desechos, como la reutilización de botellas mediante un sistema de reembolso de depósitos. | UN | ونفذت عدة مبادرات جديدة للعمل على تقليل النفايات، مثل إعادة استخدام زجاجات التعبئة عن طريق نظام لرهن الفوارغ. |
También se necesitan soluciones integradas de gestión para reducir al mínimo la producción de desechos urbanos e industriales y promover el reciclado y la reutilización. | UN | ويلزم أيضا وجود حلول متكاملة لﻹدارة للتقليل من توليد النفايات الحضرية والصناعية وتعزيز إعادة الدوران وإعادة الاستخدام. |
Quemar desechos no es nunca una buena solución, y atenta totalmente contra la lógica de la prevención, el reciclaje y la reutilización de desechos. | UN | وحرق النفايات ليس خيارا جيدا على الإطلاق ويتـنافى تماما ومنطق منع النفايات وإعادة تدويرها وإعادة استعمالها. |
Reducción de los desechos que requieren eliminación final mediante la reutilización, recuperación y reciclado ambientalmente racional. | UN | الحد من النفايات التي تحتاج إلى تخلص نهائي من خلال العمليات السليمة بيئياً لإعادة الاستخدام والاستعادة وإعادة التدوير. |
Cuba ha logrado ahorrar materias primas y otros recursos naturales mediante la reutilización y el reciclaje sistemático de los materiales. | UN | ٩٧ - ونجحت كوبا في الاقتصاد في المواد الخام والموارد الطبيعية اﻷخرى بإعادة استخدام المواد وإعادة تصنيعها بصورة منتظمة. |
C. Evaluación y prueba de equipo usado destinado a la reutilización directa | UN | تقييم واختبار المعدات المستعملة والمعدَّة لإعادة الاستعمال المباشر |
También era necesario seguir reflexionando acerca de determinados términos que estaba examinando el grupo de contacto sobre la claridad jurídica, tales como la reutilización, la reutilización directa y la reconstrucción. | UN | وكان يلزم أيضاً مزيد من التفكير بشأن بعض المصطلحات التي يجري تدارسها في فريق الاتصال بشأن الوضوح القانوني، مثل إعادة الاستعمال، وإعادة الاستعمال المباشر، والتجديد. |
Debería estudiarse la posibilidad de asegurar la reutilización del aceite en colaboración con las instalaciones existentes en Israel, como las ubicadas en Ariel y cerca de Hebrón. | UN | ويجب بحث إمكانية إعادة استعمال الزيت مع المرافق الإسرائيلية الحالية، مثل تلك الموجودة في أرييل وبالقرب من الخليل. |
Segregación: Clasificación del equipo de computadoras procedente de otros desechos electrónicos para su posible reutilización o para tratamiento en procesos durante la etapa final de procesamiento que podrían incluir el reciclado, la regeneración, la reconstrucción, la reparación, la reutilización o la eliminación. | UN | الدول المعنية (States concerned): الدول التي هي دول تصدير أو استيراد أو عبور، سواء أكانت أطرافاً أو غير أطراف في الاتفاقية. |
Habiendo aprendido de su experiencia, elaboró un buen plan de trabajo para la reutilización. | UN | وتعلم البنك الدولي من تجربته فوضع خطة عمل جيدة لإعادة تفعيل نظامه. |
El 28 de diciembre de 2003, el equipo rechazó las conclusiones de los dos reconocidos profesores y afirmó que la epidemia de sida no era imputable a infecciones nosocomiales ni a la reutilización de equipo médico infectado, sino a un acto deliberado. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفض هذا الفريق النتائج التي توصل إليها الخبيران المعروفان، وأفاد بأن حدوث وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز لا يُعزى إلى الإصابات المرتبطة بعدوى المستشفيات أو إعادة استخدام المعدات الطبية الملوثة، بل كان فعلاً متعمداً. |