"la reutilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة الاستخدام
        
    • إعادة الاستعمال
        
    • إعادة استخدامها
        
    • وإعادة استخدامها
        
    • إعادة استخدام
        
    • وإعادة الاستخدام
        
    • وإعادة استعمالها
        
    • لإعادة الاستخدام
        
    • بإعادة استخدام
        
    • لإعادة الاستعمال
        
    • وإعادة الاستعمال
        
    • إعادة استعمال
        
    • أكانت أطرافاً
        
    • تفعيل نظامه
        
    • بعدوى المستشفيات أو إعادة
        
    En la estrategia también deberían incluirse mecanismos destinados expresamente a evitar la contaminación para hacer posible la reutilización secuencial. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تشمل الاستراتيجية أساليب مدروسة لتفادي التلوث لتيسير إعادة الاستخدام المتتابع للموارد.
    Divulgación de información y directrices sobre la calidad de las aguas superficiales y subterráneas y la reutilización segura de las aguas residuales tratadas UN نشرت المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وعن إعادة الاستخدام الأمن للمياه المستعملة المعالجة.
    El objetivo general es impulsar un cambio de planteamiento hacia enfoques del saneamiento orientados a la reutilización sin riesgo para la salud. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في تشجيع تحول نموذجي في نُهج المرافق الصحية التي تركز على إعادة الاستعمال بدون الإضرار بالصحة.
    vii) Asegurar que en las actividades relacionadas con el saneamiento se tenga plenamente en cuenta la recogida, el tratamiento, la reutilización y la reasignación al medio natural de las aguas residuales. UN ' 7` التأكد من أن أنشطة التصحاح تتصدى بصورة كاملة لجمع المياه المستعملة، معالجتها، إعادة استخدامها وإعادة توزيعها في البيئة الطبيعية.
    Comprender esas tendencias, especialmente la importancia del ganado, contribuirá al desarrollo mediante la conservación, la reutilización y la asignación de recursos de agua. UN ومن شأن فهم هذه الاتجاهات، ولا سيما أهمية الثروة الحيوانية، أن يساعد على تنمية الموارد المائية وحفظها وإعادة استخدامها وتوزيعها.
    la reutilización de las aguas residuales tratadas debería promoverse de un modo generalizado. UN من الضروري تنشيط إعادة استخدام مياه الفضلات المعالجة على نطاق واسع.
    También se necesitan soluciones integradas de gestión para reducir al mínimo la producción de desechos urbanos e industriales y promover el reciclamiento y la reutilización. UN ويلزم أيضا وجود حلول متكاملة لﻹدارة للتقليل من توليد النفايات الحضرية والصناعية وتعزيز إعادة الدوران وإعادة الاستخدام.
    Este programa, que durará diez años, contiene objetivos clave centrados en la reducción de materiales mediante la reutilización y el reciclaje. UN ويتضمن هذا البرنامج العشري أهدافاً رئيسية تركز على خفض المدخلات المادية عن طريق إعادة الاستخدام وإعادة التدوير.
    El término no incluye la reutilización o la reutilización directa. UN ولا يشمل المصطلح إعادة الاستخدام أو إعادة الاستخدام مباشرة.
    No estén autorizados a ser objeto de operaciones de eliminación que puedan dar lugar a la recuperación, el reciclado, la regeneración, la reutilización directa o los usos alternativos de los contaminantes orgánicos persistentes. UN ' 3` لا يسمح بإخضاعها لعمليات التخلص التي قد تؤدي إلى الاستعادة أو إعادة التدوير أو الاستصلاح أو إعادة الاستخدام المباشر أو أوجه الاستخدام البديلة للملوثات العضوية الثابتة.
    Los pobres analfabetos corren más peligro de exposición como resultado de la reutilización de desechos que contienen materiales tóxicos o peligrosos, por ejemplo debido al empleo de contenedores de pesticidas para transportar agua. UN والفقراء الأميون معرضون لمخاطر تعرض أكبر من جراء إعادة الاستخدام غير السليم للنفايات التي كانت تشتمل على مواد سمية ومواد خطرة من قبل مثلاً استخدام حاويات مبيدات الآفات لنقل المياه.
    1. Promover la reutilización y el reciclaje a través de la privatización de la recolección de residuos; UN 1 - تعزيز إعادة الاستخدام وإعادة التدوير عن طريق خصخصة جمع القمامة؛
    La finalidad de las obligaciones relativas a la aceptación de devoluciones es fomentar la reutilización y el reciclaje, y los costos de cumplimiento conexos pueden inducir al desarrollo de productos con un mayor grado de conciencia ambiental. UN وتهدف التزامات الاسترداد إلى تشجيع إعادة الاستعمال وإعادة التدوير، وقد تحفز تكاليف الامتثال ذات الصلة على استحداث منتجات أكثر مراعاةً للبيئة.
    No se debe confundir la reutilización de excrementos tratados con los sistemas tradicionales de abono de letrina, en que los desechos sin tratamiento se recogen y se depositan en los campos o en un vertedero. UN وما ينبغي الخلط بين إعادة الاستعمال هذه للفضلات المعالجة وبين السماد البشري التقليدي الناتج عن جمع الفضلات غير المعالجة واستعمالها في الحقول أو في مكان للتخلص منها.
    Operaciones que no pueden conducir a la recuperación de recursos, el reciclado, la regeneración, la reutilización directa u otros usos; y UN العمليات التي لا تقود إلى إمكانية استعادة الموارد، أو إعادة تدويرها، أو استخلاصها، أو إعادة استخدامها في استخدامات مباشرة أو بديلة؛ و
    Operaciones que pueden conducir a la recuperación de recursos, el reciclado, la regeneración, la reutilización directa y otros usos. UN العمليات التي قد تقود إلى استرداد الموارد أو إعادة دورانها، أو استخلاصها، أو إعادة استخدامها في استخدامات مباشرة أو بديلة.
    El reciclado y la reutilización de desechos se hace por diversas vías. UN 65 - تتبع إعادة تدوير النفايات وإعادة استخدامها عدة مسارات.
    Se han puesto en práctica nuevas iniciativas para promover la reducción de desechos, como la reutilización de botellas mediante un sistema de reembolso de depósitos. UN ونفذت عدة مبادرات جديدة للعمل على تقليل النفايات، مثل إعادة استخدام زجاجات التعبئة عن طريق نظام لرهن الفوارغ.
    También se necesitan soluciones integradas de gestión para reducir al mínimo la producción de desechos urbanos e industriales y promover el reciclado y la reutilización. UN ويلزم أيضا وجود حلول متكاملة لﻹدارة للتقليل من توليد النفايات الحضرية والصناعية وتعزيز إعادة الدوران وإعادة الاستخدام.
    Quemar desechos no es nunca una buena solución, y atenta totalmente contra la lógica de la prevención, el reciclaje y la reutilización de desechos. UN وحرق النفايات ليس خيارا جيدا على الإطلاق ويتـنافى تماما ومنطق منع النفايات وإعادة تدويرها وإعادة استعمالها.
    Reducción de los desechos que requieren eliminación final mediante la reutilización, recuperación y reciclado ambientalmente racional. UN الحد من النفايات التي تحتاج إلى تخلص نهائي من خلال العمليات السليمة بيئياً لإعادة الاستخدام والاستعادة وإعادة التدوير.
    Cuba ha logrado ahorrar materias primas y otros recursos naturales mediante la reutilización y el reciclaje sistemático de los materiales. UN ٩٧ - ونجحت كوبا في الاقتصاد في المواد الخام والموارد الطبيعية اﻷخرى بإعادة استخدام المواد وإعادة تصنيعها بصورة منتظمة.
    C. Evaluación y prueba de equipo usado destinado a la reutilización directa UN تقييم واختبار المعدات المستعملة والمعدَّة لإعادة الاستعمال المباشر
    También era necesario seguir reflexionando acerca de determinados términos que estaba examinando el grupo de contacto sobre la claridad jurídica, tales como la reutilización, la reutilización directa y la reconstrucción. UN وكان يلزم أيضاً مزيد من التفكير بشأن بعض المصطلحات التي يجري تدارسها في فريق الاتصال بشأن الوضوح القانوني، مثل إعادة الاستعمال، وإعادة الاستعمال المباشر، والتجديد.
    Debería estudiarse la posibilidad de asegurar la reutilización del aceite en colaboración con las instalaciones existentes en Israel, como las ubicadas en Ariel y cerca de Hebrón. UN ويجب بحث إمكانية إعادة استعمال الزيت مع المرافق الإسرائيلية الحالية، مثل تلك الموجودة في أرييل وبالقرب من الخليل.
    Segregación: Clasificación del equipo de computadoras procedente de otros desechos electrónicos para su posible reutilización o para tratamiento en procesos durante la etapa final de procesamiento que podrían incluir el reciclado, la regeneración, la reconstrucción, la reparación, la reutilización o la eliminación. UN الدول المعنية (States concerned): الدول التي هي دول تصدير أو استيراد أو عبور، سواء أكانت أطرافاً أو غير أطراف في الاتفاقية.
    Habiendo aprendido de su experiencia, elaboró un buen plan de trabajo para la reutilización. UN وتعلم البنك الدولي من تجربته فوضع خطة عمل جيدة لإعادة تفعيل نظامه.
    El 28 de diciembre de 2003, el equipo rechazó las conclusiones de los dos reconocidos profesores y afirmó que la epidemia de sida no era imputable a infecciones nosocomiales ni a la reutilización de equipo médico infectado, sino a un acto deliberado. UN وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفض هذا الفريق النتائج التي توصل إليها الخبيران المعروفان، وأفاد بأن حدوث وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز لا يُعزى إلى الإصابات المرتبطة بعدوى المستشفيات أو إعادة استخدام المعدات الطبية الملوثة، بل كان فعلاً متعمداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more